| Mission activities focused on assisting the national authorities of Timor-Leste to consolidate gains in the areas of peace and democracy. | Деятельность Миссии была сосредоточена на оказании национальным властям Тимора-Лешти помощи в деле упрочения имеющихся достижений в области мира и демократии. |
| Provisions for the requested activities were not made in the programme budget for the biennium 2012-2013. | В бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов ассигнования на испрашиваемую деятельность не предусматривались. |
| The pseudo-religious rhetoric hides criminal activities that undermine basis of the society. | За псевдорелигиозной риторикой скрывается преступная деятельность, подрывающая основы общества. |
| It is necessary to firmly stop the activities of non-traditional sects and doubtful pseudo-religious flows. | Необходимо жестко пресекать деятельность нетрадиционных сект и сомнительных псевдорелигиозных течений. |
| 13.2 Global criminal activities are transforming the international system by posing an increasingly strategic threat to Governments, civil societies and economies. | 13.2 Глобальная преступная деятельность затрагивает всю международную систему, представляя все более серьезную стратегическую угрозу для правительств, гражданского общества и экономики. |
| The relevance of the Institute was recently endorsed by the General Assembly through approval of an additional grant for its activities. | Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила важность работы Института, приняв решение о выделении дополнительной субсидии на его деятельность. |
| The activities under the subprogramme will be coordinated and harmonized with those of the Conference working groups. | Деятельность в рамках подпрограммы будет координироваться и согласовываться с деятельностью рабочих групп Конференции. |
| A number of programmes engaged in public information activities and advocacy efforts in the biennium 2010-2011. | Несколько программ, осуществлявшихся в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, включали в себя деятельность в области общественной информации и пропагандистскую деятельность. |
| Also noteworthy are the advocacy efforts and public information activities developed by the regional commissions. | Также заслуживают внимания пропагандистские усилия этих региональных комиссий и их деятельность в области общественной информации. |
| The Branch's field programmes and activities contributed to increasing cooperation among the Office for Disarmament Affairs, States and international, regional and subregional organizations. | Программы и деятельность Сектора на местах способствовали расширению сотрудничества между Управлением по вопросам разоружения и государствами, а также международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| Two missions (UNIOGBIS and BINUCA) started their activities effective 1 January 2010. | 1 января 2010 года начали свою деятельность две миссии (ЮНИОГБИС и ОПООНМЦАР). |
| The Division also continued to carry out other joint activities with other intergovernmental organizations, including joint studies and responses to requests for assistance. | Совместно с другими межправительственными организациями Отдел продолжал осуществлять также и другую деятельность, в том числе связанную с проведением совместных исследований и оказанием помощи в ответ на соответствующие просьбы. |
| ESCWA advisory and capacity-building activities were focused on the development and enhancement of relevant mechanisms, processes and tools for a knowledge-based economy. | Деятельность ЭСКЗА по консультированию и наращиванию потенциала была направлена на разработку и совершенствование надлежащих механизмов, процессов и инструментов для построения экономики, основанной на знаниях. |
| IHO member States have established 15 regional hydrographic commissions covering the globe that provide regional cooperation and support for these hydrographic activities. | Государства - члены МГО сформировали 15 региональных гидрографических комиссий, которые работают по всему миру, налаживая региональные связи сотрудничества и поддерживая такую гидрологическую деятельность. |
| 19.41 Both normative and technical cooperation activities will be carried out under the subprogramme. | 19.41 В рамках этой подпрограммы будет осуществляться как нормативная деятельность, так и работа по оказанию технической помощи. |
| Operational activities undertaken by the United Nations and other organizations cover all the eight priority areas of the Istanbul Programme of Action. | Оперативная деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций и другими организациями, охватывает все восемь приоритетных направлений Стамбульской программы действий. |
| The timely collection of contributions is an important function of the Fund, ensuring that funds are available for investment in income-generating activities. | Своевременный сбор взносов является важной задачей Фонда, выполнение которой гарантирует наличие средств для вложения в приносящую доход деятельность. |
| The activities of the UNEP Caribbean Environmental Programme have also been highly supportive of General Assembly resolution 65/155. | Деятельность в рамках Карибской программы по окружающей среде ЮНЕП также в значительной степени была ориентирована на поддержку резолюции 65/155 Генеральной Ассамблеи. |
| UNOPS has the ability to identify the advance financing provided on behalf of its partners for project implementation activities. | ЮНОПС способно определять объем средств по линии авансового финансирования, предоставляемых от имени его партнеров на деятельность по осуществлению проектов. |
| These activities were highlighted in three recent reports. | Деятельность этих компаний освещается в трех недавно опубликованных докладах. |
| The activities funded through extrabudgetary resources may extend to the post-electoral phase in 2013. | Деятельность, финансируемая из внебюджетных ресурсов, может продлиться на этапе после выборов и в 2013 году. |
| Election support activities will be carried out mainly by UNDP and closely coordinated with other United Nations agencies. | Деятельность по оказанию поддержки в проведении выборов будет осуществляться главным образом силами ПРООН при тщательной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| This effort will include activities linked to the implementation of the LRA regional strategy. | Это предполагает деятельность, связанную с реализацией региональной стратегии в отношении ЛРА. |
| The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. | Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. |
| Lastly, the Committee developed strategic partnerships with organizations carrying out activities relevant to its work. | И наконец, Комитет наладил стратегические партнерские связи с организациями, осуществляющими деятельность, имеющую отношение к его работе. |