Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
It is, therefore, necessary that an international monitoring body be established to intervene in the activities of both Governments and economic enterprises. Поэтому необходимо создать международный орган по наблюдению, который мог бы вмешиваться в деятельность как правительств, так и экономических субъектов.
These are promising activities through which the international community might work toward realizing the goals of the United Nations Charter. Это многообещающая деятельность позволит международному сообществу содействовать реализации целей, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Rome Statute, which defines the Court's activities, reaffirms the purposes and principles of the United Nations Charter. Римский статут, регламентирующий деятельность Суда, содержит подтверждение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Once established, the Peacebuilding Commission and the Democracy Fund will provide direction for our future activities. Будучи учреждены, Комиссия по миростроительству и Фонд демократии станут направлять нашу будущую деятельность.
In general, early transition activities tend to focus on stabilizing and re-establishing basic State infrastructure before full needs assessments can be completed. В целом деятельность на ранних стадиях переходного процесса обычно сосредоточена на стабилизации и восстановлении базовой государственной инфраструктуры, и лишь затем проводится полная оценка потребностей.
In some areas those activities are damaging the ecological systems of the Caribbean Sea. В некоторых областях такая деятельность наносит ущерб экологической системе Карибского моря.
First, States have jurisdiction to regulate activities carried out by their subordinates on the high seas. Во-первых, государства обладают юрисдикцией регулировать деятельность, проводимую в открытом море их подданными.
To that end, it should freeze all settlement-related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map. В этой связи ему следует «заморозить» всю свою деятельность по создании поселений и демонтировать незаконные отдаленные поселения в соответствии с «дорожной картой».
New Zealand understands peacebuilding to encompass all political development and humanitarian activities aimed at preventing the outbreak, continuation or recurrence of conflict. Согласно толкованию Новой Зеландии, под термином «миростроительство» подразумеваются всякого рода политические события и гуманитарная деятельность, направленные на предотвращение конфликтов, а также против их продолжения или возобновления.
Some members of those Japanese non-governmental organizations were arrested by the Chinese public security authorities for their illegal activities and were expelled. Ряд сотрудников этих японских неправительственных организаций были арестованы китайскими службами государственной безопасности за незаконную деятельность и выдворены из страны.
Our country is carrying out such activities together with international organizations, primarily United Nations humanitarian agencies. Наша страна осуществляет эту деятельность совместно с международными организациями и в первую очередь с агентствами Организации Объединенных Наций гуманитарной направленности.
The Government of Mongolia encouraged activities aimed at strengthening partnerships with all stakeholders, including effective engagements with transit neighbours. Правительство Монголии поощряет деятельность, направленную на укрепление партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая установление плодотворных контактов с соседними странами транзита.
Future improvements of the methodology should better distinguish between contributions for humanitarian assistance and contributions for longer-term development cooperation activities. Дальнейшее совершенствование методологии позволит более четко разграничивать взносы на гуманитарную помощь и взносы на более долгосрочную деятельность по линии сотрудничества в целях развития.
The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
The post is sought to provide additional support to ensure implementation of the Almaty Programme, including follow-up and monitoring activities. Данная должность испрашивается для оказания дополнительной поддержки в целях обеспечения выполнения Алматинской программы, включая последующую деятельность и контрольные мероприятия.
Moreover, rural smallholders should diversify their economic activities and have access to microcredit. Владельцам малых предприятий следует диверсифицировать свою деятельность и получить доступ к микрокредитованию.
At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной.
The activities of the Habitat Programme Managers would promote the integration of the global and normative mandate, programmes and campaigns of UN-HABITAT. Деятельность руководителей Программы Хабитат должна способствовать интеграции глобального и нормативного мандата, программ и кампаний ООН-Хабитат.
Sustainable activities should protect resources in the marine areas outside national jurisdiction. Устойчивая деятельность должна обеспечивать защиту ресурсов в морских районах за пределами национальной юрисдикции.
However, steps must be taken to reduce the administrative costs incurred by developing countries receiving funds for operational activities for development. Вместе с тем следует принять меры по сокращению административных расходов, которые несут развивающиеся страны, получающие средства на оперативную деятельность в целях развития.
Regional organizations could make a significant contribution to operational activities for development in the South. Региональные организации могут внести значительный вклад в оперативную деятельность в целях развития на Юге.
In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств.
The action of the United Nations system needed to be carried out more effectively through the agencies responsible for operational activities in each country. Действия системы Организации Объединенных Наций должны осуществляться более эффективно при посредстве учреждений, отвечающих за оперативную деятельность в каждой стране.
The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов.
Lastly, an impartial assessment should be conducted of military operations and of the activities of armed groups present in the region. Следует, наконец, проанализировать беспристрастным образом военные операции и деятельность вооруженных групп, базирующихся в этом районе.