| It is, therefore, necessary that an international monitoring body be established to intervene in the activities of both Governments and economic enterprises. | Поэтому необходимо создать международный орган по наблюдению, который мог бы вмешиваться в деятельность как правительств, так и экономических субъектов. |
| These are promising activities through which the international community might work toward realizing the goals of the United Nations Charter. | Это многообещающая деятельность позволит международному сообществу содействовать реализации целей, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The Rome Statute, which defines the Court's activities, reaffirms the purposes and principles of the United Nations Charter. | Римский статут, регламентирующий деятельность Суда, содержит подтверждение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| Once established, the Peacebuilding Commission and the Democracy Fund will provide direction for our future activities. | Будучи учреждены, Комиссия по миростроительству и Фонд демократии станут направлять нашу будущую деятельность. |
| In general, early transition activities tend to focus on stabilizing and re-establishing basic State infrastructure before full needs assessments can be completed. | В целом деятельность на ранних стадиях переходного процесса обычно сосредоточена на стабилизации и восстановлении базовой государственной инфраструктуры, и лишь затем проводится полная оценка потребностей. |
| In some areas those activities are damaging the ecological systems of the Caribbean Sea. | В некоторых областях такая деятельность наносит ущерб экологической системе Карибского моря. |
| First, States have jurisdiction to regulate activities carried out by their subordinates on the high seas. | Во-первых, государства обладают юрисдикцией регулировать деятельность, проводимую в открытом море их подданными. |
| To that end, it should freeze all settlement-related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map. | В этой связи ему следует «заморозить» всю свою деятельность по создании поселений и демонтировать незаконные отдаленные поселения в соответствии с «дорожной картой». |
| New Zealand understands peacebuilding to encompass all political development and humanitarian activities aimed at preventing the outbreak, continuation or recurrence of conflict. | Согласно толкованию Новой Зеландии, под термином «миростроительство» подразумеваются всякого рода политические события и гуманитарная деятельность, направленные на предотвращение конфликтов, а также против их продолжения или возобновления. |
| Some members of those Japanese non-governmental organizations were arrested by the Chinese public security authorities for their illegal activities and were expelled. | Ряд сотрудников этих японских неправительственных организаций были арестованы китайскими службами государственной безопасности за незаконную деятельность и выдворены из страны. |
| Our country is carrying out such activities together with international organizations, primarily United Nations humanitarian agencies. | Наша страна осуществляет эту деятельность совместно с международными организациями и в первую очередь с агентствами Организации Объединенных Наций гуманитарной направленности. |
| The Government of Mongolia encouraged activities aimed at strengthening partnerships with all stakeholders, including effective engagements with transit neighbours. | Правительство Монголии поощряет деятельность, направленную на укрепление партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая установление плодотворных контактов с соседними странами транзита. |
| Future improvements of the methodology should better distinguish between contributions for humanitarian assistance and contributions for longer-term development cooperation activities. | Дальнейшее совершенствование методологии позволит более четко разграничивать взносы на гуманитарную помощь и взносы на более долгосрочную деятельность по линии сотрудничества в целях развития. |
| The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. | Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов. |
| The post is sought to provide additional support to ensure implementation of the Almaty Programme, including follow-up and monitoring activities. | Данная должность испрашивается для оказания дополнительной поддержки в целях обеспечения выполнения Алматинской программы, включая последующую деятельность и контрольные мероприятия. |
| Moreover, rural smallholders should diversify their economic activities and have access to microcredit. | Владельцам малых предприятий следует диверсифицировать свою деятельность и получить доступ к микрокредитованию. |
| At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. | При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной. |
| The activities of the Habitat Programme Managers would promote the integration of the global and normative mandate, programmes and campaigns of UN-HABITAT. | Деятельность руководителей Программы Хабитат должна способствовать интеграции глобального и нормативного мандата, программ и кампаний ООН-Хабитат. |
| Sustainable activities should protect resources in the marine areas outside national jurisdiction. | Устойчивая деятельность должна обеспечивать защиту ресурсов в морских районах за пределами национальной юрисдикции. |
| However, steps must be taken to reduce the administrative costs incurred by developing countries receiving funds for operational activities for development. | Вместе с тем следует принять меры по сокращению административных расходов, которые несут развивающиеся страны, получающие средства на оперативную деятельность в целях развития. |
| Regional organizations could make a significant contribution to operational activities for development in the South. | Региональные организации могут внести значительный вклад в оперативную деятельность в целях развития на Юге. |
| In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. | Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств. |
| The action of the United Nations system needed to be carried out more effectively through the agencies responsible for operational activities in each country. | Действия системы Организации Объединенных Наций должны осуществляться более эффективно при посредстве учреждений, отвечающих за оперативную деятельность в каждой стране. |
| The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. | Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов. |
| Lastly, an impartial assessment should be conducted of military operations and of the activities of armed groups present in the region. | Следует, наконец, проанализировать беспристрастным образом военные операции и деятельность вооруженных групп, базирующихся в этом районе. |