| The Chairman seized the opportunity to call for additional political and financial support for the Trust Fund and provided an overview of its activities. | Председатель воспользовался представившейся возможностью и призвал оказать дополнительную политическую и финансовую поддержку этому Целевому фонду и охарактеризовал его деятельность. |
| It should also develop and implement related technical assistance and capacity building activities to help developing countries take advantage of such initiatives. | Она должна также разрабатывать и осуществлять связанную с этим деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам воспользоваться такими инициативами. |
| They are a complement to but not intended to substitute for intergovernmental machinery, decisions and activities. | Они дополняют, а не подменяют механизмы, решения и деятельность на межправительственном уровне. |
| Luxembourg is preparing new legislation on the strengthening of sanctions against non-State actors for weapons of mass destruction or related activities. | Люксембург разрабатывает новое законодательство об усилении санкций в отношении негосударственных субъектов, осуществляющих деятельность, связанную с оружием массового уничтожения, или аналогичные виды деятельности. |
| The results of such analysis should support and reinforce UNCTAD's activities in consensus building and technical cooperation. | Результаты такой аналитической работы должны поддерживать и подкреплять усилия ЮНКТАД по формированию консенсуса и ее деятельность по линии технического сотрудничества. |
| Technical assistance activities implemented by UNCTAD require an appropriate follow-up with a view to strengthening their effectiveness. | Деятельность по линии технической помощи, осуществляемая ЮНКТАД, требует принятия соответствующих последующих мер в целях повышения ее эффективности. |
| Creating an enabling environment for accessing trade finance for South-South trade would in turn facilitate greater South-South investment in productive activities. | Создание благоприятных условий для получения доступа к ресурсам для финансирования торговли Юг-Юг в свою очередь способствовало бы увеличению инвестиций Юг-Юг в производительную деятельность. |
| JITAP trade negotiations and institutional capacity-building activities | Торговые переговоры и деятельность по укреплению институционального потенциала в рамках СКПТП |
| In most national activities, there is close cooperation with local institutions and organizations. | В большинстве случаев деятельность на национальном уровне осуществляется в тесном сотрудничестве с местными учреждениями и организациями. |
| At least some innovation activities in these technologies can be carried out in academic laboratories. | Инновационная деятельность в области таких технологий, по крайней мере частично, может проводиться в научных лабораториях. |
| Technical cooperation activities were undertaken in the domains of statistical measurement of the use of ICT and of e-tourism. | Деятельность по техническому сотрудничеству ведется в областях статистического измерения использования ИКТ и электронного туризма. |
| Foreign affiliates' activities do not always signify transfer of technology and know-how to the host country. | Деятельность зарубежных филиалов не всегда влечет за собой передачу технологии и ноу-хау принимающим странам. |
| It has been recommended that TPO activities in developing countries be oriented towards attendant measures and coaching rather than financial assistance and subsidies. | Рекомендовалось, чтобы деятельность ОСТ в развивающихся странах ориентировалась на меры поддержки и представление консультаций, а не на оказание финансовой помощи и предоставление субсидий. |
| In addition, priority activities on multilateral trade negotiations were implemented. | Кроме того, осуществлялась приоритетная деятельность по проблематике многосторонних торговых переговоров. |
| Regional activities accounted for the rest, or about 8.4 per cent. | Остальная сумма расходов, около 8,4%, приходилась на региональную деятельность. |
| The UNEP and UNCTAD secretariats have agreed that the focus of those activities will be Africa. | Секретариаты ЮНЕП и ЮНКТАД договорились о том, чтобы эта деятельность была ориентирована главным образом на Африку. |
| Technical cooperation activities should also be closely linked to the other two main functions of the organization, namely research and consensus building. | Деятельность по линии технического сотрудничества должна быть также тесно увязана с двумя другими основными функциями организации, а именно с исследовательской деятельностью и работой по формированию консенсуса. |
| International tourism and tourism-related economic activities play an important role in the sustainable development of developing countries. | Международный туризм и связанная с туризмом экономическая деятельность играют важную роль в устойчивом развитии развивающихся стран. |
| UNCTAD activities on sustainable tourism for development | Деятельность ЮНКТАД в области устойчивого туризма на благо развития |
| Liaison central and western Europe, public relations and fund raising activities | Связь со странами центральной и западной Европы, связи с общественностью и деятельность по мобилизации финансовых средств |
| The failure will result in participants joining activities outside UN/CEFACT that do provide the required support to advance their interests in standardization in this area. | Сбой на этом направлении приведет к тому, что участники будут налаживать совместную деятельность в рамках структуры, которая не относится к СЕФАКТ ООН, но которая обеспечивает необходимую поддержку для соблюдения их интересов, связанных с деятельностью по стандартизации в данной сфере. |
| Following the WTO Cancun meeting, it was felt that there was momentum for UN/CEFACT to increase its activities in this area. | С учетом Канкунского совещания ВТО было отмечено, что СЕФАКТ ООН следует расширить свою деятельность в данной области. |
| UNMISET's activities will be closely coordinated with those of the wider United Nations system and bilateral donors. | Деятельность МООНПВТ будет тесно координироваться с мероприятиями более широкого круга учреждений системы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |
| Entrepreneurship:: studying ways to support economic development through entrepreneurial activities and the development of SMEs. | Предпринимательская деятельность: изучение возможностей оказания поддержки экономическому развитию путем осуществления предпринимательской деятельности и развития МСП. |
| The Working Party will consider the work of its coordinators and rapporteurs and decide on their future tasks and scope of activities. | Рабочая группа рассмотрит деятельность своих координаторов и докладчиков и примет решение относительно их дальнейших задач и сферы деятельности. |