All panellists agreed on the importance of a supportive Government and of a legal framework that encouraged non-governmental space activities. |
Все участники проведенных в группах дискуссий согласились с тем, что в этой связи важно заручаться поддержкой правительств и действовать в условиях такого правового поля, которое поощряет деятельность неправительственных организаций в области космонавтики. |
The Secretary-General informed that differing interpretations of the mandate remained a challenge to MINURSO substantive civilian activities. |
Генеральный секретарь сообщил, что различное толкование мандата МООНРЗС сторонами по-прежнему осложняло и деятельность гражданского компонента Миссии. |
The field category constitutes operational activities budgeted by region and carried out in various operations. |
Категория "деятельность на местах" состоит из оперативных мероприятий, бюджет которых составляется по регионам, осуществляемых в рамках различных операций. |
International organized crime activities including drug problem and incidences of hostage-taking resultant demands for ransom pose a threat to the stability of States. |
Деятельность групп международной организованной преступности, в том числе в области наркоторговли, и практика захвата заложников с последующим требованием о предоставлении выкупа представляет угрозу для стабильности государств. |
It is the framework governing all activities in the oceans and seas. |
Этот базовый документ регулирует всю деятельность, осуществляемую в мировом океане. |
Accordingly, the activities of domestic non-governmental organizations, for example, are not covered. |
Соответственно, деятельность национальных неправительственных организаций, например, охватываться не будет. |
A preliminary requirement for the affected State is to prevent its organs from adversely affecting relief activities. |
Одно из предварительных требований к пострадавшему государству заключается в том, чтобы оно не позволяло своим органам отрицательным образом влиять на деятельность по оказанию помощи. |
Participation in multinational counter-terrorism operations gives Georgia an opportunity to contribute to the activities of the counter-terrorist coalition. |
Участие в многонациональных контртеррористических операциях предоставляет Грузии возможность вносить вклад в деятельность контртеррористической коалиции. |
INTERPOL is conducting related activities within a global framework of partnerships. |
Интерпол осуществляет соответствующую деятельность в глобальных рамках партнерских отношений. |
The Peace and Security Cluster of the Office continued to coordinate its activities. |
Группа по вопросам мира и безопасности Отделения продолжала координировать его деятельность. |
ECE activities were focused mainly on promoting best practices and solutions for energy policy reforms. |
Деятельность ЕЭК была сосредоточена главным образом на распространении информации о передовых методах работы и путях реформирования энергетической политики. |
UNHCR has been required to significantly increase its refugee status determination activities worldwide. |
УВКБ потребовалось значительно активизировать деятельность по определению статуса беженца во всем мире. |
The current challenge is due to the fact that there is only one staff person who oversees all asset management activities. |
Нынешняя проблема связана с тем, что за всю деятельность по управлению имуществом отвечает только один сотрудник. |
These mandated activities require predictable funding and hence are included within the programme budget. |
Эта предусмотренная его мандатом деятельность требует предсказуемого финансирования и поэтому предусматривается в бюджете по программам. |
OHCHR conducted activities and developed tools to promote women's access to justice, particularly regarding gender-based violence. |
УВКПЧ осуществляло деятельность и разрабатывало инструменты для содействия расширению доступа женщин к правосудию, особенно в связи с гендерным насилием. |
The Office also plans to support the activities of at least one established national committee in 2014. |
Канцелярия также планирует поддерживать деятельность по крайней мере одного созданного в 2014 году национального комитета. |
The Mission's activities complement capacity-building initiatives undertaken by the Commission and other partners, such as the International Foundation for Electoral Systems. |
Деятельность Миссии дополняет инициативы по укреплению потенциала, предпринимаемые Комиссией и другими партнерами, такими как Международный фонд для избирательных систем. |
The programmatic activities of the United Nations have evolved to deliver critical diplomatic, humanitarian and technical support around the globe. |
Программная деятельность Организации Объединенных Наций претерпевала изменения и теперь позволяет оказывать критически важную дипломатическую, гуманитарную и техническую поддержку во всех районах мира. |
The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. |
Организация Объединенных Наций является учреждением, осуществляющим деятельность по всему миру, а это означает, что ее деятельности всегда будет характерна определенная непредсказуемость. |
Man's activities to realize his independence cover all aspects of social life. |
Деятельность человека по осуществлению его самостоятельности проводится во всех сферах общественной жизни. |
The activities of the Association are carried out according to the system of collective discussion. |
Деятельность Общества осуществляется на основе коллективного обсуждения. |
The contract for the new single systems integrator will include activities relating to both Foundation and Extension 1. |
Контракт на использование услуг нового единого системного интегратора будет предусматривать деятельность, касающуюся как базовой конфигурации, так и первой очереди. |
In 2013, the UNRWA West Bank field office completed its Emergency Appeal Transition, in which non-critical humanitarian activities were cut. |
В 2013 году местное отделение БАПОР на Западном берегу завершило процесс изменений в рамках программы призыва к оказанию чрезвычайной помощи, в результате чего была сокращена гуманитарная деятельность, не имевшая критической важности. |
The NGO activities range from health care to non-formal education, women's empowerment and micro-credit programmes. |
Деятельность неправительственных организаций распространяется на такие сферы, как здравоохранение и неформальное образование, расширение прав и возможностей женщин и программы микрокредитования. |
In nine ecosystems, activities are completed or under way to maintain or restore ecosystem functioning. |
В случае девяти экосистем, соответствующая деятельность была завершена или осуществляется в настоящее время для обеспечения функционирования или восстановления этих экосистем. |