| The remaining part of the activities and resources of that Service is programmed under Income section 3, Services to the public. | Остальная деятельность и ресурсы этой службы запланированы в разделе З поступлений «Услуги для общественности». |
| (b) Other substantive activities (RB). | Ь) прочая основная деятельность (регулярный бюджет). |
| This programme ensures liaison with the GEF and coordinates the secretariat's responses to mandates to facilitate capacity-building activities. | Эта программа обеспечивает связь с ГЭФ и координирует деятельность секретариата по выполнению мандатов в области содействия укреплению потенциала. |
| ADRA aims to achieve positive change through a portfolio of sustainable development and relief activities which are planned and implemented cooperatively. | Деятельность ААРП нацелена на достижение позитивных изменений путем осуществления программы мероприятий в области устойчивого развития и оказания помощи, которые планируются и осуществляются совместно. |
| In 1998 a new era began for ECCAS, whose highest political authorities decided to revitalize the Community's activities. | В 1998 году для ЭСЦАГ наступила новая эра: его высшие политические органы решили активизировать деятельность Сообщества. |
| In paragraph 2 of his statement, the Secretary-General outlines the activities by which the draft resolution would be implemented. | В пункте 2 своего заявления Генеральный секретарь излагает деятельность по выполнению этого проекта резолюции. |
| Paragraph 3 (c) covers criminal conspiracy and criminal activities organized in order to commit human cloning. | Пункт З(с) охватывает преступный сговор и деятельность преступных организаций с целью осуществления клонирования человека. |
| However, the United Nations organizations benefited little from this setting, and their activities suffered during this period. | Вместе с тем Организациям Объединенных Наций такая система не принесла особой пользы, и в этот период их деятельность была затруднена. |
| Thus the establishment of the ICT Task Force was welcomed, and it was hoped that its activities would provide tangible results. | Поэтому учреждение целевой группы по ИКТ было встречено одобрением, и выражалась надежда, что ее деятельность приведет к ощутимым результатам. |
| Several delegations emphasized the need to further strengthen UNCHS as a centre of excellence, particularly by focusing on its core activities. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления ЦООННП в качестве центра передового опыта, в частности сделать его основную деятельность более целенаправленной. |
| The pace of the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has reached an all-time high. | Деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии характеризовалась небывало высокими темпами. |
| UNMIK activities during this reporting period are another decisive step in the implementation of resolution 1244. | Деятельность МООНК за отчетный период является еще одним важным шагом в выполнении резолюции 1244. |
| Its surveillance, norm-setting and capacity-building activities have helped to establish full national health accounts in 70 countries. | Ее деятельность в области наблюдения, разработки стандартов и создания потенциала способствовала созданию полных национальных счетов по вопросам охраны здоровья в 70 странах. |
| The activities and actual expenditures related to the capital master plan are limited at the present time. | В настоящее время деятельность и фактические расходы, связанные с Проектом реализации генерального плана капитального ремонта, ограниченны. |
| Local media have prominently covered his activities during these visits as well. | Его деятельность в ходе таких визитов также широко освещается местными средствами массовой информации. |
| The Special Representative continues to promote the practical integration of this agenda into field activities of OSCE. | Специальный представитель продолжает добиваться практического включения этой проблематики в деятельность ОБСЕ на местах. |
| The Special Representative has also been working with the Inter-American Institute of Human Rights for integration of this agenda into its activities. | Специальный представитель также проводил работу с Межамериканским институтом по правам человека с целью включения этой проблематики в его деятельность. |
| Similarly, the activities of transnational corporations can now have profound effects on the right to food. | Аналогичным образом, деятельность транснациональных корпораций может в настоящее время иметь серьезные последствия для осуществления права на питание. |
| The operational activities and related programmes should be requested in the context of each peacekeeping mission. | Оперативная деятельность и соответствующие программы должны запрашиваться в контексте каждой конкретной миссии. |
| In positive terms, private sector activities provide an important opportunity to increase investment and economic growth which can lead to poverty reduction and improved enjoyment of human rights. | Если говорить о позитивных аспектах, то деятельность частного сектора предоставляет важную возможность для увеличения инвестиций и экономического роста, что может способствовать сокращению масштабов нищеты и улучшению положения в области осуществления прав человека. |
| These functions include sound engineering and related conference or meeting support activities provided to intergovernmental and expert organs of the United Nations. | Эти функции включают звукозапись и обработку аудиоматериалов и связанную с этим деятельность по обслуживанию конференций/заседаний, обеспечиваемую для межправительственных и экспертных органов Организации Объединенных Наций. |
| Initially, activities concentrated on emergency assistance to Bosnia and Herzegovina through the distribution of agricultural inputs to war-affected farmers. | Сначала деятельность была сосредоточена на оказании чрезвычайной помощи Боснии и Герцеговине в виде распределения сельскохозяйственных средств производства пострадавшим от войны фермерам. |
| If demobilized combatants are not offered economic opportunities, they may turn to activities that can undermine the peace process. | Если демобилизованным комбатантам не предоставить экономические возможности, они могут включиться в деятельность, которая может подорвать мирный процесс. |
| For the long-term stability of the region, it is crucial that income-generating activities be created. | Для долговременной стабильности региона крайне важно обеспечить деятельность, приносящую доходы. |
| It should be noted that DESA's activities in this area are primarily in the field of statistics. | Следует отметить, что деятельность ДЭСВ в этой сфере главным образом ведется в области статистики. |