Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Elements of e-finance are increasingly being incorporated into the activities of Trade Points. Элементы электронного финансирования все активнее включаются в деятельность центров по вопросам торговли.
Projects that combine research and demonstration activities in respect of new technologies. Проекты, сочетающие исследования и демонстрационную деятельность в области новых технологий.
The EU supported this work and was committing resources for technical assistance and capacity-building activities in this field. ЕС поддерживает это направление работы и выделяет ресурсы на техническую помощь и деятельность по укреплению потенциала в данной области.
The Monitoring Mechanism reiterates its recommendation that activities of the brokering companies be subjected to strict regulations. Механизм наблюдения повторяет свою рекомендацию о том, что деятельность брокерских компаний должна регулироваться строгими правилами.
In addition to direct supervision, its activities include research, policy advice and the provision of information. Помимо прямого надзора, его деятельность включает исследовательскую работу, консультирование по вопросам политики и предоставление информации.
Their activities, known to intelligence services and police organizations, include counterfeiting, money-laundering and diamond smuggling. Их деятельность, известная разведке и полиции, включает изготовление фальшивых денег, отмывание денег и контрабанду алмазов.
The JRC activities combine short-term technical support with longer-term strategic research. Деятельность СИЦ сочетает оперативную техническую поддержку с долгосрочными стратегическими исследованиями.
The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население.
UNCTAD contributed significantly to national, regional and international activities in competition law and policy and consumer protection. ЮНКТАД внесла весомый вклад в деятельность по вопросам законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей на национальном, региональном и международном уровнях.
Paragraph 159: The Programme has developed networking activities and cooperation with institutes and universities in both developed and developing countries. Пункт 159: В рамках Программы осуществлялась деятельность по развитию сетевых связей и сотрудничества с институтами и университетами как в развитых, так и в развивающихся странах.
Other gender related activities are reflected under the subprogrammes, in particular subprogramme 9.2. Другая деятельность по гендерной проблематике отражена в подпрограммах, в частности подпрограмме 9.2.
UN agencies and their partners continued to support activities aimed at raising awareness of HIV/AIDS in Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры продолжали деятельность по поддержке, направленной на повышение осведомленности в Сомали о ВИЧ/СПИДе.
The present report reviews the activities of UNMISET since its establishment in the context of political developments in the independent Democratic Republic of Timor-Leste. В настоящем докладе рассматривается деятельность МООНПВТ со времени ее учреждения в контексте политических событий в независимой Демократической Республике Тимор-Лешти.
Economic activities need to be stimulated, including the creation of employment opportunities, while supporting simultaneous political processes in which these initiatives will be embedded. Следует стимулировать экономическую деятельность, в частности создавая возможности для трудоустройства, и одновременно поддерживать политические процессы, необходимые для осуществления соответствующих инициатив.
The activities of the inspection team at these sites are described hereunder. Ниже описывается деятельность инспекционной группы на этих объектах.
It is estimated that a substantial amount of IIRO funding to the region was diverted to terrorist-related activities. По оценкам, значительная часть переданных в этот регион средств ИМОП была направлена на связанную с терроризмом деятельность.
Meeting with the Mechanism, the Vice-Minister for External Relations explained that the Angolan constitution and laws governed the activities of political parties both domestically and internationally. В ходе встреч с членами Механизма заместитель министра иностранных дел разъяснил, что конституция и законодательство Анголы регулируют деятельность политических партий как в стране, так и на международном уровне.
The Government further indicated that such illicit activities and trade were now regarded as criminal matters. Правительство сообщило также, что подобная незаконная деятельность и торговля теперь рассматривается как уголовно наказуемая.
Main protection challenges and activities 14- 22 В. Основные задачи и деятельность в области обеспечения
Practical activities to combat acts of unlawful interference with civil aviation are conducted by the aviation security services established within airports and airlines. Практическую работу против актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации осуществляют службы авиационной безопасности, созданные в аэропортах и авиакомпаниях.
In addition, human activities had contributed to the degradation of biological resources. Вместе с естественными природными факторами деятельность человека также способствовала деградации биологических ресурсов.
Emanating from this study was a recommendation for UNEPTSA to continue its activities either at national or regional level. По результатам оценки Программе было рекомендовано продолжать свою деятельность на национальном и региональном уровнях.
The two special representatives have coordinated their respective efforts throughout the year and undertaken joint activities. Оба специальных представителя координировали их соответствующие усилия на протяжении всего года и осуществляли совместную деятельность.
Develops networks and builds alliances; encourages and supports cross-function and cross-boundary activities. Налаживает связи и укрепляет союзы; поощряет и поддерживает межфункциональную и совместную деятельность.
Fishing activities can affect the functioning and state of marine ecosystems. Рыболовная деятельность способна сказываться на функционировании морских экосистем и их состоянии.