Some delegations suggested that SATNET include farmer-to-farmer knowledge transfer in its activities. |
Совет предложил САТНЕТ включить в ее деятельность мероприятия по передаче знаний от фермера к фермеру. |
The Constitution further prohibits political parties or activities based on religion. |
Далее Конституция Бутана запрещает создание и деятельность политических партий и движений, основанных на религии. |
Considerable emphasis is given to subregional regular programme and extrabudgetary activities. |
В немалой степени упор делается на деятельность, финансируемую из регулярной программы для субрегиона и внебюджетных средств. |
These included, inter alia, specific activities related to verification. |
Эта деятельность, в частности, включала конкретные мероприятия, относящиеся к проверке. |
Most of these activities were implemented through community-based small-scale projects. |
В большинстве из этих областей деятельность осуществлялась в рамках небольших проектов на базе общин. |
COMNAP activities related to data management include joint efforts with SCAR and GLONCHANT. |
Деятельность КОМНАП, связанная с управлением данными, включает в себя совместные мероприятия со СКАР и ГЛОНЧАНТ. |
Their activities frequently transfer technology among specialists or between national authorities. |
Их деятельность нередко связана с обменом технологией между специалистами или между государственными органами. |
Its activities are detailed under field operations support below. |
Более подробно его деятельность рассматривается ниже, при анализе поддержки полевых операций. |
Joint programming activities with regional commissions in association with UNCTAD. |
Совместная деятельность по разработке программ с региональными комиссиями во взаимодействии с ЮНКТАД. |
Regional cooperation activities in non-SADC areas were undertaken on a bilateral basis. |
Деятельность в области регионального сотрудничества в районах, помимо СРЮА, осуществляется на двусторонней основе. |
This provision would generally apply to official activities. |
В принципе данное положение будет распространяться на деятельность официальных властей. |
IEC activities are critical components of HIV/AIDS prevention and control strategies. |
Деятельность в области ИПК представляет собой важный компонент стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним. |
The United Nations system should intensify its South-South cooperation activities with African countries. |
Системе Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность по сотрудничеству в рамках Юг-Юг с африканскими странами. |
Country strategy notes should integrate United Nations activities into national priorities and facilitate monitoring and evaluation. |
Для учета этой эволюции в документах о национальной стратегии деятельность Организации Объединенных Наций должна освещаться в контексте национальных приоритетов и в них должны предусматриваться контроль и оценка. |
Adaptation activities minimize the adverse effects of climate change. |
Ь) деятельность по адаптации в целях сведения к минимуму отрицательных последствий изменения климата. |
These activities are geared to support the Lusaka Protocol signed in November 1994. |
Эта деятельность осуществляется в рамках мер по содействию осуществлению Лусакского протокола, подписанного в ноябре 1994 года. |
The Government hopes that normal cross border activities will continue as usual. |
Правительство надеется, что нормальная деятельность, связанная с пересечением границы, будет продолжаться как обычно. |
Preliminary activities under this programme began in 1996. |
Предварительная деятельность в рамках этой Программы началась в 1996 году. |
They should also provide educational activities and skills training. |
На их основе должна также вестись просветительская деятельность и специальная подготовка. |
Linkages between these areas have been built into all activities. |
Вся деятельность построена на том, чтобы эти области увязывались между собой. |
The International Association of Ports and Harbours supported activities concerning natural disaster prevention and preparedness. |
Международная ассоциация портов и гаваней поддерживала деятельность, связанную с предупреждением опасности стихийных бедствий и обеспечением готовности к ним. |
These activities are certainly important, and deserve to be continuously encouraged. |
Эта деятельность, конечно же, имеет важное значение, и ее необходимо всячески поощрять. |
FIRST: UNITA must cease its activities in the diamond areas in Lundas. |
ВО-ПЕРВЫХ: УНИТА должен прекратить свою деятельность в районах добычи алмазов в Северной и Южной Лунде. |
No provision is made for other welfare activities. |
Ассигнования на другую связанную с обеспечением жизни и быта деятельность не предусматриваются. |
Rehabilitation activities are initiated where security conditions allow. |
Деятельность в области репатриации осуществляется только там, где это обеспечивают условия безопасности. |