Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
They have been compelled to shift their activities to, and earn their profits from, downstream activities such as transport, refining, petrochemicals and the like. Они были вынуждены переключить свою деятельность на операции по переработке и сбыту и на извлечение из них прибыли.
He believes that such follow-up activities with respect to individual cases and specific situations and recommendations of a general nature or made in relation to visits in situ are crucial, in particular in order to make the activities under his mandate more effective. Он полагает, что такая последующая деятельность применительно к индивидуальным случаям и конкретным ситуациям и рекомендациям общего характера или в связи с посещениями на месте имеет кардинальное значение, в особенности, для того, чтобы повысить эффективность деятельности по его мандату.
The representative of Norway described activities under the 1996 Technical Cooperation Agreement for North West Russia including new activities with the support of the Global Environment Facility and the Nordic Environment Finance Corporation. Представитель Норвегии охарактеризовал деятельность, осуществляемую в рамках заключенного в 1996 году соглашения о техническом сотрудничестве для северо-западной России, включая новые мероприятия, проводимые при поддержке Глобального экологического фонда и Корпорации скандинавских стран по финансированию экологических проектов.
This Guide focuses upon the conduct of commercial activities, irrespective of the vehicle through which those activities are conducted, and identifies those issues where additional or different provisions will be required if individual debtors are included in the insolvency law. Настоящее руководство сосредоточивается на проведении коммерческой деятельности независимо от средства, с помощью которого такая деятельность осуществляется, и выявляет такие вопросы в тех случаях, когда потребуются дополнительные или иные положения для включения индивидуальных должников в законодательство о несостоятельности.
The representative of the United States of America also noted the importance of data collection, and that research activities would be supported as part of the enhanced investment in demand reduction activities. Представитель Соединенных Штатов Америки также отметил важное значение сбора данных и сообщил, что в рамках расширения инвестиций в мероприятия по сокращению спроса будут выделяться средства на исследовательскую деятельность.
The activities of the Vienna-based United Nations institutions mandated with anti-terrorism activities should complement United Nations system-wide efforts and explore possible synergies. Деятельность расположенных в Вене институтов Организации Объединенных Наций, которым предоставлен мандат по проведению контртеррористической деятельности, должна дополнять общесистемные усилия Организации Объединенных Наций и включать возможность налаживания синергизма.
A number of activities are organized to raise awareness among young people of the ways in which space activities can help to improve people's daily lives, such as through telecommunications and environmental monitoring. Организуется ряд мероприятий для ознакомления молодежи с тем, каким образом космическая деятельность может способствовать улучшению повседневной жизни людей, например благодаря телекоммуникации и мониторингу окружающей среды.
Since space activities are often of a dual-use nature and involve cross-cutting issues between civil and military activities, future work in the Conference on Disarmament would benefit from such an overall perspective. Так как деятельность в космическом пространстве зачастую имеет двойственную природу и включают в себя смешанные проблемы гражданской и военной деятельности, будущая работа в рамках Конференции по разоружению выиграет от подобного всеобъемлющего охвата.
Donors funding humanitarian operations were reluctant to allocate funds for long-term activities, and as far as development was concerned, donors had not yet assumed sufficient responsibility for such activities. Она отмечает, что доноры, финансирующие гуманитарные операции, неохотно выделяют средства на долгосрочную деятельность, в то время как в области развития доноры еще не в достаточно полной мере взяли на себя обязательства в отношении такого вида деятельности.
In the context of continued problems of underfunding, therefore, we wish to once again urge increased contributions to the humanitarian activities, as they remain one of the most effective examples of activities that give a positive image to the United Nations. Поэтому в контексте сохраняющихся проблем недофинансирования мы хотели бы вновь обратиться ко всем с настоятельным призывом увеличить взносы на гуманитарную деятельность, которая остается одним из наиболее эффективных примеров деятельности, создающей позитивный образ Организации Объединенных Наций.
It contained some discussion of the coverage of individuals engaged in such activities, noting that in certain countries they might be dealt with under insolvency regimes that addressed non-commercial activities. В нем даются некоторые сведения о круге лиц, занятых коммерческой деятельностью, и отмечается, что в некоторых странах на этих лиц может распространяться режим несостоятельности, затрагивающий некоммерческую деятельность.
Those activities showed Croatia's determination and willingness to improve its capacity to combat organized crime and to strengthen efforts to maximize operational activities at the international and regional levels. Вся эта деятельность свидетельствует о решимости и готовности Хорватии расширять свои возможности по борьбе с организованной преступностью и укрепить свои усилия по максимальной активизации оперативной деятельности на международном и региональном уровнях.
Under the harmonized procedures, therefore, UNDP programme activities continue to be nationally executed at the level of the CPAP while implementing partners carry out specific UNDP programme activities. Таким образом, в соответствии с согласованными процедурами программная деятельность ПРООН по-прежнему осуществляется на национальном уровне в рамках ПДСП, в то время как партнеры по осуществлению реализуют конкретные программные мероприятия ПРООН.
Museums activities, preservation of historical sites, botanical and zoological gardens and nature reserves activities Музейная деятельность, охрана исторических мест, ботанические и зоологические сады и заповедники
The report indicates that, as far as manganese nodule mining is concerned, DORD has put on hold work on exploration and other activities until the situation improves, but will keep monitoring technological and economic progress as per the programme of activities. В отчете указывается, что применительно к добыче марганцевых конкреций ДОРД приостановил работу по разведке и другую деятельность, пока ситуация не улучшится, однако будет следить за техническим и экономическим прогрессом в контексте программы деятельности.
As at least 98.6 per cent of the funding of UN Women will be supporting operational activities in many countries, the enterprise resource planning system for the management of financial and human resources should be designed to effectively support such decentralized operational activities. Поскольку не менее 98,6 процента средств «ООН-женщины» будут расходоваться на оперативную деятельность во многих странах, необходимо разработать систему ОПР для управления финансовыми и людскими ресурсами в целях эффективной поддержки такой децентрализованной оперативной деятельности.
The State of Qatar urges States to make their outer space activities public in order to guarantee that no arms race occurs, and that its use remains restricted to peaceful activities that benefit humanity. Государство Катар настоятельно призывает государства вести свою космическую деятельность открыто, с тем чтобы гарантировать отсутствие гонки вооружений в космическом пространстве и ограничить его использование только мирными видами деятельности в интересах всего человечества.
The draft code of conduct for outer space activities is based on the three main principles mentioned above (see para. 3) that should guide space activities. Проект кодекса поведения в космической деятельности основан на трех основных вышеупомянутых принципах (см. пункт 3), на которых должна основываться космическая деятельность.
The significant change from prior reporting periods was the increase in oversight of Headquarters activities, including arrangements for the delegation of authority to the Field, safety and security, and activities on behalf of internally displaced persons. По сравнению с предыдущими отчетными периодами произошли значительные изменения, заключающиеся в расширении надзора за деятельностью штаб-квартиры, включая механизмы делегирования полномочий на места, обеспечение охраны и безопасности и деятельность в интересах внутренне перемещенных лиц.
As those activities are funded from both extrabudgetary funds and the regular budget, this statement necessarily includes activities funded from both sources. С учетом того, что такая деятельность финансируется как за счет внебюджетных средств, так и из регулярного бюджета, в эту ведомость обязательно включаются сведения о деятельности, финансируемой из обоих источников.
c Operational activities relate to activities which provide assistance to countries. с К оперативной деятельности относится деятельность по оказанию помощи странам.
The UN-Habitat administration should establish a mechanism to ensure that partners involved in the implementation of project activities possess, at a minimum, expertise to enable them to carry out activities outlined in the cooperation agreements. Администрации ООН-Хабитат следует создать механизм для проверки наличия у партнеров, участвующих в осуществлении проектной деятельности, по крайней мере минимальных навыков, позволяющих им осуществлять деятельность, предусмотренную в соглашениях о сотрудничестве.
The programme for criminal justice reform activities, in particular the growth in the area of prison reform activities, is expected to continue in the biennium 2010-2011. В 2010-2011 годах планируется продолжать работу по реформированию системы уголовного правосудия и расширить деятельность в области тюремной реформы.
While welcoming the provision of morning and afternoon activities for schoolchildren in first- and second-grade elementary school, the Committee is concerned that municipalities are not required to provide such activities, making it difficult for parents to balance work and family life. Приветствуя организацию утренних и дневных мероприятий для школьников начальных классов, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что муниципалитеты в обязательном порядке не проводят такую деятельность и тем самым усложняют задачу родителей по совмещению трудовых и семейных обязанностей.
These include specialized courses, workshops, formal courses, awareness-raising activities and activities to commemorate special dates related to the issue, among other training mechanisms on women's rights. Они включают, в числе прочих механизмов подготовки по вопросам прав женщин, специализированные курсы, семинары, курсы в рамках формального образования, деятельность по повышению осведомленности и мероприятия по празднованию особых дат, имеющих отношение к этому вопросу.