| The above energy table indicates a high level of overlap between the technical activities of UNDP and DESA. | Из приведенной выше таблицы по энергетике явствует, что техническая деятельность ПРООН и ДЭСВ в значительной степени дублируется. |
| I welcome the fact that gender perspectives are now being incorporated into mandates and activities of all peacekeeping missions. | Я рад тому, что теперь в мандаты и деятельность всех миротворческих миссий включается гендерная проблематика. |
| Many agreed that information activities to provide local populations with access to impartial information are essential. | Многие согласились с тем, что информационная деятельность, обеспечивающая доступ местного населения к объективной информации, является исключительно важной. |
| The activities of Secretary-General Annan and Ambassador Brahimi to explore a path towards political stability in Afghanistan are therefore especially important. | В этой связи крайне важна деятельность Генерального секретаря Аннана и посла Брахими, направленная на поиск путей достижения политической стабильности в Афганистане. |
| The Slovak Republic appreciates and fully supports the activities of the Counter-Terrorism Committee. | Словацкая Республика высоко ценит и полностью поддерживает деятельность Контртеррористического комитета. |
| Regarding visits to unofficial places of detention, some delegations considered that they should not be part of the prevention activities. | В отношении посещения неофициальных мест содержания под стражей некоторые делегации высказали мнение, что деятельность по предупреждению не должна предусматривать такие посещения. |
| Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. | Также активизировалась деятельность Обвинителя по реализации целей стратегии завершения работы. |
| This body coordinates the activities of the International Criminal Police Organization in Argentina and other South American countries. | Это ведомство координирует деятельность Интерпола в стране и в других странах Южной Америки. |
| The European Union took note with interest of the Secretariat's willingness to improve coordination of activities in the area of information technology. | Европейский союз с интересом принимает к сведению стремление Секретариата лучше координировать деятельность в области информационной технологии. |
| The Analysis Unit will intensify its activities in the next two years. | В течение следующих двух лет Группа анализа активизирует свою деятельность. |
| Our country joined the anti-terrorist coalition at the very outset and has made a significant contribution to its activities. | С самого начала войдя в состав антитеррористической коалиции наше государство внесло существенный вклад в ее деятельность. |
| Such an institution would strengthen the United Nations activities in the region, which should be in the interests of all countries concerned. | Такой институт укрепит деятельность Организации Объединенных Наций в регионе, и это будет отвечать интересам всех заинтересованных стран. |
| The Czech Republic supports activities aimed at reviving and continuing the implementation of the peace plan. | Чешская Республика поддерживает деятельность, направленную на активизацию и продолжение осуществления мирного плана. |
| They encouraged the continuation of the related follow-up activities. | Они рекомендовали продолжать соответствующую последующую деятельность. |
| The treatment of ethnic minorities and restrictions on political activities were ongoing concerns. | Отношение к этническим меньшинствам продолжает вызывать обеспокоенность, равно как и ограничения на политическую деятельность. |
| This year the United States has contributed $500,000 to the Office for activities in support of the Monterrey Consensus. | В этом году Соединенные Штаты выделили 500000 долл. США на деятельность этого Управления в поддержку Монтеррейского консенсуса. |
| Bosnia and Herzegovina fully supports the ICTY's activities and is committed to fulfil its obligations related to cooperation with the Tribunal. | Босния и Герцеговина полностью поддерживает деятельность МТБЮ и готова выполнить свои обязательства по сотрудничеству с Трибуналом. |
| We will also continue to collaborate and cooperate with national, regional and international partners to further strengthen our activities. | Мы также будем продолжать сотрудничать с государственными, региональными и международными партнерами, активизируя нашу деятельность в этой области. |
| We also support the work of the University for Peace and call for more financial support for its activities. | Мы также поддерживаем деятельность Университета мира и призываем оказывать более существенную финансовую поддержку, необходимую для его деятельности. |
| Malaysia fully supports United Nations peacekeeping activities, which are given a clear mandate by the Security Council. | Малайзия полностью поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, которая получила четкий мандат от Совета Безопасности. |
| Issued in 2001, but covering the activities of the Committee for 2000. | Выпущен в 2001 году, но охватывает деятельность Комитета в 2000 году. |
| The International Civil Aviation Organization recently submitted in addition a suggestion that JIU study voluntary contributions from States for regular programme activities. | Недавно Международная организация гражданской авиации также предложила ОИГ изучить вопрос о добровольных взносах государств на деятельность по регулярной программе. |
| The present report covers the activities undertaken during the transitional phase from the Organization of African Unity to the African Union. | Настоящий доклад охватывает деятельность, осуществлявшуюся в течение переходного периода от Организации африканского единства к Африканскому союзу. |
| There is a need to streamline the daily activities of the subprogramme, to improve its overall operation and to develop new approaches. | Необходимо упорядочить повседневную деятельность по подпрограмме, улучшить ее общее функционирование и разработать новые подходы. |
| The Publications Committee reviewed the implementation of the guidelines on ESCAP publications activities. | Комитет по публикациям провел обзор осуществления руководящих принципов, регламентирующих издательскую деятельность ЭСКАТО. |