| The second provides guidance to ensure that business operations and activities do not adversely affect child rights. | Во втором приводятся руководящие указания для обеспечения того, чтобы предпринимательская деятельность не оказывала отрицательного влияния на права ребенка. |
| During the meeting, which was private, the experts discussed their mandate, working methods and future activities. | В ходе этого совещания, которое носило закрытый характер, эксперты обсудили свой мандат, методы работы и будущую деятельность. |
| In that context, the shadow banking system also refers to unregulated activities by regulated institutions, including banks. | В этом контексте теневая банковская система также включает нерегулируемую деятельность учреждений, подпадающих под режим регулирования, в том числе банков. |
| Workforce planning activities will be built into the semi-annual staffing process as the job networks are launched. | После того как будут созданы профессиональные сети, деятельность по кадровому планированию станет составной частью проходящего раз в полгода процесса укомплектования кадрами. |
| She emphasized the public awareness activities conducted by the Agency. | Она акцентировала проводимую Агентством деятельность по повышению осведомленности населения. |
| The project had started activities in 2011 and was going to conclude in June 2014. | Проект начал свою деятельность в 2011 году и должен завершиться в июне 2014 года. |
| Will continue ongoing activities in cooperation with ILCAD, as requested. | По мере необходимости будет продолжена текущая деятельность в сотрудничестве с МДБЖДП. |
| Analytical activities are essential supporters of policy dialogue, capacity building and technical assistance. | Аналитическая деятельность является важным фактором, способствующим политическому диалогу, наращиванию потенциала и оказанию технической помощи. |
| The Belgrade workshop and the studies on road safety management systems show the synergies between analytical and capacity-building activities. | Рабочее совещание в Белграде и исследования систем управления безопасностью дорожного движения показали, что аналитические мероприятия и деятельность по наращиванию потенциала позволяют достичь синергетического эффекта. |
| Project activities produced tangible results, some of which are summarised below: | Деятельность по проекту привела к ощутимым результатам, некоторые из которых кратко излагаются ниже: |
| (b) One of the permanent areas of capacity-building carried out by the Transport Division are activities in SPECA PWG-TBC. | Ь) одной из постоянных областей проводимой Отделом транспорта работы по наращиванию потенциала является деятельность в рамках ПРГ-ТПГ СПЕКА. |
| In between annual sessions the groups' activities are geared towards identifying good practice examples for the Policy briefs or future face-to-face discussions. | Между ежегодными сессиями деятельность групп направлена на выявление примеров передового опыта для концептуальных записок или будущих очных обсуждений. |
| Follow-up on 'ICPD Beyond 2014' activities | Последующая деятельность по итогам обзора "МКНР после 2014 года" |
| Such activities included the preparation of property data and data collection, cleansing and enriching. | Такая деятельность включала подготовку данных по имуществу и сбор, очистку и дополнение данных. |
| The Working Party took note of the on-going efforts by the secretariat to conduct capacity building activities. | Рабочая группа приняла к сведению продолжающуюся деятельность секретариата по укреплению потенциала. |
| UNIFIL further enhanced its activities to support the Government of Lebanon increase its authority in the area south of the Litani River. | ВСООНЛ дополнительно активизировали свою деятельность в поддержку правительства Ливана по укреплению его властных полномочий в районе к югу от реки Эль-Литани. |
| The purview of the Executive Committee covers the entirety of ICT activities in the Secretariat, regardless of organizational location or funding source. | В сферу ответственности Исполнительного комитета входит вся деятельность в Секретариате, связанная с ИКТ, независимо от места данного подразделения в структуре Организации или источника финансирования. |
| Effective governance demands good statistics to monitor progress and to hold leaders accountable for their activities and achievements. | Эффективное управление требует наличия качественных статистических данных для контроля за прогрессом и обеспечения подотчетности руководителей за их деятельность и достигнутые результаты. |
| Financial flows to reproductive health activities have increased as well, although less dramatically. | Также возрос, хотя и не в такой степени, объем финансовых потоков на деятельность по охране репродуктивного здоровья. |
| It is estimated that anthropogenic activities have already or will soon surpass ecological thresholds with respect to critical Earth systems and natural cycles. | Согласно оценкам, антропогенная деятельность уже достигла экологических пороговых показателей, относящихся к важнейшим системам или к природным циклам Земли, либо достигнет их в ближайшее время. |
| UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. | ОООНКИ продолжала свою деятельность по укреплению профессиональной этики и повышению уровня ответственности при освещении политических и других чувствительных вопросов в средствах массовой информации. |
| Many of these mandates often involve deployments and activities in difficult or dangerous circumstances with very limited planning time and information. | Многие из этих поручений часто включают размещение сотрудников и деятельность в трудных или опасных условиях при значительной нехватке времени или информации для планирования. |
| Mechanisms to work towards common goals might be inadequate, increasing the difficulty of implementing cross-cutting activities. | Механизмы сотрудничества для достижения общих целей могут оказаться неадекватными, что усложнит межсекторальную деятельность. |
| Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. | Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности. |
| All activities associated with the projects ceased indefinitely as of 15 December 2013 upon the outbreak of the conflict. | По состоянию на 15 декабря 2013 года вся деятельность, связанная с этими проектами, была прекращена на неопределенный срок после начала конфликта. |