Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The second provides guidance to ensure that business operations and activities do not adversely affect child rights. Во втором приводятся руководящие указания для обеспечения того, чтобы предпринимательская деятельность не оказывала отрицательного влияния на права ребенка.
During the meeting, which was private, the experts discussed their mandate, working methods and future activities. В ходе этого совещания, которое носило закрытый характер, эксперты обсудили свой мандат, методы работы и будущую деятельность.
In that context, the shadow banking system also refers to unregulated activities by regulated institutions, including banks. В этом контексте теневая банковская система также включает нерегулируемую деятельность учреждений, подпадающих под режим регулирования, в том числе банков.
Workforce planning activities will be built into the semi-annual staffing process as the job networks are launched. После того как будут созданы профессиональные сети, деятельность по кадровому планированию станет составной частью проходящего раз в полгода процесса укомплектования кадрами.
She emphasized the public awareness activities conducted by the Agency. Она акцентировала проводимую Агентством деятельность по повышению осведомленности населения.
The project had started activities in 2011 and was going to conclude in June 2014. Проект начал свою деятельность в 2011 году и должен завершиться в июне 2014 года.
Will continue ongoing activities in cooperation with ILCAD, as requested. По мере необходимости будет продолжена текущая деятельность в сотрудничестве с МДБЖДП.
Analytical activities are essential supporters of policy dialogue, capacity building and technical assistance. Аналитическая деятельность является важным фактором, способствующим политическому диалогу, наращиванию потенциала и оказанию технической помощи.
The Belgrade workshop and the studies on road safety management systems show the synergies between analytical and capacity-building activities. Рабочее совещание в Белграде и исследования систем управления безопасностью дорожного движения показали, что аналитические мероприятия и деятельность по наращиванию потенциала позволяют достичь синергетического эффекта.
Project activities produced tangible results, some of which are summarised below: Деятельность по проекту привела к ощутимым результатам, некоторые из которых кратко излагаются ниже:
(b) One of the permanent areas of capacity-building carried out by the Transport Division are activities in SPECA PWG-TBC. Ь) одной из постоянных областей проводимой Отделом транспорта работы по наращиванию потенциала является деятельность в рамках ПРГ-ТПГ СПЕКА.
In between annual sessions the groups' activities are geared towards identifying good practice examples for the Policy briefs or future face-to-face discussions. Между ежегодными сессиями деятельность групп направлена на выявление примеров передового опыта для концептуальных записок или будущих очных обсуждений.
Follow-up on 'ICPD Beyond 2014' activities Последующая деятельность по итогам обзора "МКНР после 2014 года"
Such activities included the preparation of property data and data collection, cleansing and enriching. Такая деятельность включала подготовку данных по имуществу и сбор, очистку и дополнение данных.
The Working Party took note of the on-going efforts by the secretariat to conduct capacity building activities. Рабочая группа приняла к сведению продолжающуюся деятельность секретариата по укреплению потенциала.
UNIFIL further enhanced its activities to support the Government of Lebanon increase its authority in the area south of the Litani River. ВСООНЛ дополнительно активизировали свою деятельность в поддержку правительства Ливана по укреплению его властных полномочий в районе к югу от реки Эль-Литани.
The purview of the Executive Committee covers the entirety of ICT activities in the Secretariat, regardless of organizational location or funding source. В сферу ответственности Исполнительного комитета входит вся деятельность в Секретариате, связанная с ИКТ, независимо от места данного подразделения в структуре Организации или источника финансирования.
Effective governance demands good statistics to monitor progress and to hold leaders accountable for their activities and achievements. Эффективное управление требует наличия качественных статистических данных для контроля за прогрессом и обеспечения подотчетности руководителей за их деятельность и достигнутые результаты.
Financial flows to reproductive health activities have increased as well, although less dramatically. Также возрос, хотя и не в такой степени, объем финансовых потоков на деятельность по охране репродуктивного здоровья.
It is estimated that anthropogenic activities have already or will soon surpass ecological thresholds with respect to critical Earth systems and natural cycles. Согласно оценкам, антропогенная деятельность уже достигла экологических пороговых показателей, относящихся к важнейшим системам или к природным циклам Земли, либо достигнет их в ближайшее время.
UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. ОООНКИ продолжала свою деятельность по укреплению профессиональной этики и повышению уровня ответственности при освещении политических и других чувствительных вопросов в средствах массовой информации.
Many of these mandates often involve deployments and activities in difficult or dangerous circumstances with very limited planning time and information. Многие из этих поручений часто включают размещение сотрудников и деятельность в трудных или опасных условиях при значительной нехватке времени или информации для планирования.
Mechanisms to work towards common goals might be inadequate, increasing the difficulty of implementing cross-cutting activities. Механизмы сотрудничества для достижения общих целей могут оказаться неадекватными, что усложнит межсекторальную деятельность.
Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности.
All activities associated with the projects ceased indefinitely as of 15 December 2013 upon the outbreak of the conflict. По состоянию на 15 декабря 2013 года вся деятельность, связанная с этими проектами, была прекращена на неопределенный срок после начала конфликта.