Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. На начальном этапе эта деятельность будет в основном осуществляться в форме проведения дальнейших мероприятий по подключению к Десятилетию в различных регионах и сообществах.
Illegal trade in persistent organic pollutants and activities occurring in non-party States are two other factors that could affect observed trends in some regions. Незаконная торговля стойкими органическими загрязнителями и деятельность, осуществляемая в государствах, не являющихся Сторонами, - это еще два фактора, которые могут влиять на наблюдаемые в некоторых регионах тенденции.
The internal audits covered the programmatic and operational activities of the country office in Afghanistan and the subregional offices in India and Kenya. Внутренние ревизии охватывали программную и оперативную деятельность странового отделения в Афганистане и субрегиональных отделений в Индии и Кении.
Procurement activities were not always in compliance with the United Nations Procurement Manual. Закупочная деятельность не всегда осуществлялась в соответствии с Руководством Организации Объединенных Наций по вопросу о закупках.
The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину.
The Geospatial Information Systems Centre would perform geo-operation and geo-infrastructure activities to accomplish the goals of centralizing these major functions at the Global Service Centre. Центр геопространственных информационных систем будет осуществлять геооперационную и геоинфраструктурную деятельность для достижения целей централизации этих основных функций в Глобальном центре обслуживания.
The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года.
The 2013/14 mine action budget did not include resources for Border Zone activities. Бюджетные ассигнования на деятельность по разминированию на 2013/14 год не предусматривали ресурсы на деятельность в Приграничной зоне.
The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. Деятельность таких групп может также способствовать дестабилизации общества в целом и привести к возникновению или углублению разногласий между группами населения.
UNCTAD undertakes activities directly dedicated to FDI in least developed countries. ЮНКТАД осуществляет деятельность, имеющую непосредственное отношение к ПИИ в наименее развитые страны.
States have an obligation to monitor the activities of the private sector, promote good practices and apply appropriate sanctions where necessary. Государства обязаны отслеживать деятельность частного сектора, поощрять передовую практику и, в случае необходимости, применять надлежащие санкции.
This reflects activities of the United Nations funds, programmes and agencies that are specifically aimed at promoting sustainable development in developing countries. Эта категория включает деятельность фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляемую с конкретной целью содействовать достижению устойчивого развития в развивающихся странах.
The Special Rapporteur identifies the main obstacles hampering the activities of civil society organizations and human rights defenders in the country. Специальный докладчик выявляет основные факторы, затрудняющие деятельность организаций гражданского общества и правозащитников в стране.
In particular, the registration of civil society organizations is a legal prerequisite for any activities performed by them. В частности, в законодательстве предусматривается, что осуществлять какую-либо деятельность могут только зарегистрированные организации гражданского общества.
Threats and warnings are used routinely to intimidate human rights defenders in order to prevent them from carrying out their activities. Угрозы и предупреждения повсеместно используются для запугивания правозащитников с целью помешать им осуществлять свою деятельность.
Receiving and inspection activities in field missions Деятельность по приему и проверке имущества в полевых миссиях
During the eleventh session of the Conference of the Parties, 40 affected developing countries reported that they were implementing Decade activities. В ходе одиннадцатой сессии Конференции сторон 40 затронутых этой проблемой развивающихся стран сообщили, что они осуществляют определенную деятельность в рамках Десятилетия.
To this end, ensuring the accountability of the private sector for its activities is critical. С этой целью обеспечение ответственности частного сектора за осуществляемую им деятельность имеет исключительно важное значение.
This reflects activities undertaken by United Nations system organizations that cannot be directly linked to a national development plan. Эта категория включает осуществляемую организациями системы Организации Объединенных Наций деятельность, которая не имеет непосредственной привязки к национальному плану развития.
Arbitrary denials of registration and criminal and administrative proceedings for unauthorized activities are misused against unwelcome organizations and activists. В отношении неугодных организаций и активистов используется тактика произвольных отказов в регистрации и привлечения к уголовной и административной ответственности за деятельность, осуществляемую без разрешения.
Policymakers and international financial institutions should explore innovative approaches to incentivize investment of remittances in productive activities, including through issuance of diaspora bonds. Директивным органам и международным финансовым учреждениям следует изучить новаторские подходы к стимулированию вложения денежных переводов в производственную деятельность, в том числе посредством эмиссии облигаций диаспоры.
It continued to monitor the situation on the ground and its investigative activities pursuant to Security Council resolution 1970 (2011). Она продолжила отслеживать ситуацию на местах, а также свою деятельность по расследованию в соответствии с резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности.
In that respect, clandestine activities involving nuclear weapons should be detected as early as possible. В этой связи скрытно ведущаяся деятельность, связанная с ядерным оружием, должна выявляться на как можно более раннем этапе.
The Convention does not explicitly require States parties to prosecute the activities prohibited under it on the basis of universal jurisdiction. Конвенция в ясно выраженной форме не требует, чтобы государства-участники осуществляли судебное преследование за деятельность, запрещенную ею на основе универсальной юрисдикции.
Several delegations recalled that the Convention provided the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. Несколько делегаций напомнили, что в Конвенции содержатся юридические рамки, в пределах которых должна проводиться вся деятельность в океанах и морях.