Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
These activities have attracted a high degree of interest and contributed to the considerable success of the publications globally. Эта деятельность вызывает значительный интерес и способствует большому успеху публикаций во всем мире.
The Committee has commended the rapporteurs for the activities they have undertaken since November 2012, when the positions were established. Комитет выразил признательность докладчикам за проведенную ими деятельность в период после учреждения их должностей в ноябре 2012 года.
The Office of the Human Rights Procurator, several NGOs and police disciplinary tribunals also monitored the activities of the police. Кроме того, деятельность полиции контролируют Прокуратура по правам человека, ряд неправительственных организаций и полицейские дисциплинарные трибуналы.
UNECE activities in social and demographic statistics aim at improving statistics related to the areas of high policy relevance. Деятельность ЕЭК ООН в области социальной и демографической статистики направлена на совершенствование статистики в областях, имеющих большое политическое значение.
The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций".
The Committee was concerned that the activities of human rights defenders appeared to be treated as criminal offences. Комитет озабочен тем, что правозащитная деятельность в стране, по всей видимости, приравнивается к уголовно наказуемым деяниям.
4.2 The activities of the two commissions will in no way be a substitute for the application of the existing criminal law. 4.2 Деятельность обеих комиссий никоим образом не будет подменять применение существующего уголовного законодательства.
The members of active political parties enjoyed full freedom of movement throughout the country and to carry on their activities. Члены активных политических партий пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны и осуществляют свою деятельность.
Because such activities were beyond the remit of associations, authorization had been denied in those cases. Поскольку такая деятельность выходит за рамки компетенции ассоциаций, им было отказано в удовлетворении их заявлений.
It makes the Constitution a living document and its work informs the way that political forces carry out their activities. Конституционный суд превращает Конституцию в "живой" документ, который определяет и направляет деятельность политических сил.
The Government continues to allocate a significant portion of its annual budget to education and education-related activities. Как и прежде, правительство выделяет на образование и связанную с этой сферой деятельность значительную часть годового бюджета страны.
The Malaysia AIDS Council (MAC) established in 1992 is the umbrella body that coordinates HIV/AIDS-related activities by the NGO community. Учрежденный в 1992 году Малайзийский совет по борьбе со СПИДом (МСС) является головным учреждением, координирующим деятельность сообщества НПО по вопросам ВИЧ/СПИДа.
The Civil Code adopted in 2011 already restricts civil society's activities. Гражданский кодекс, принятый в 2011 году, уже ограничивает деятельность гражданского общества.
The activities, equipment, and premises of this Body are financed under the National Budget. Его деятельность, а также оборудование и помещения финансируются из национального бюджета.
During the period under review, the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities has continued his activities. В течение рассматриваемого периода Полномочный представитель правительства по делам общин рома продолжал свою деятельность.
Most of the necessary institutional structures were in place, but political changes affected the availability of resources and the implementation of activities. Хотя большинство необходимых институциональных структур создано, политические события влияют на наличие ресурсов и практическую деятельность.
It also recommended revising the Penal Code in order to criminalize conduct and activities such as propaganda and dissemination of ideas based on racial superiority. Он также рекомендовал пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы установить уголовную ответственность за такие деяния и деятельность, как пропаганда и распространение воззрений, основанных на идеологии расового превосходства.
These programmes and the activities carried out by Mr. Gross were aimed at undermining State control and the legal channels of communication. Программы и деятельность г-на Гросса были направлены на подрыв государственного контроля и законных каналов связи.
Programme activities designed thereunder include 14 thematic programmes or projects, as shown below, which all together cover over 50 projects. Соответствующая деятельность по программам включает 14 тематических программ или проектов, которых, как показано ниже, в целом насчитывается более 50.
At the country level, the programme for the most part complemented but at times overlapped with activities of other key actors. На страновом уровне программа в большинстве случаев дополняла, а иногда частично дублировала деятельность других ключевых участников процесса.
Many of the country offices in the region are undertaking activities on public administration reforms and anti-corruption. Многие страновые отделения в регионе осуществляют деятельность по реформе управления государственными органами и борьбе с коррупцией.
The activities have been clearly of regional level and could not have been delivered by any country office alone. Это была деятельность явно выраженного регионального уровня, которая не могла осуществляться каким-либо страновым отделением самостоятельно.
They highlighted volunteer activities should match actual needs of respective communities and increase the motivation, leadership and skills of volunteers. Они особо отметили, что деятельность добровольцев должна соответствовать реальным потребностям соответствующих общин и повышать мотивацию, лидерские качества и навыки добровольцев.
The wage protection mechanism covers all enterprises registered with the Ministry of Labour in the different sectors and activities. Этот механизм защиты заработной платы охватывает все предприятия, зарегистрированные в Министерстве труда и осуществляющие свою деятельность в различных секторах экономики.
The CNDHL recommends promoting and encouraging the formation of civil society organizations to carry out activities in the general interests of the population. НКПЧС рекомендовала поощрять и поддерживать подготовку и деятельность организаций гражданского общества в области защиты общих интересов населения.