Over the past several months, initiatives were taken to cooperate and exchange views with other organizations involved in trade facilitation and standards activities. |
За прошедшие несколько месяцев были предприняты инициативы по сотрудничеству и обмену мнениями с другими организациями, вовлеченными в деятельность по упрощению процедур торговли и по стандартам. |
Regulatory activities in the US were based on long-standing practices of risk assessment and management. |
Нормативная деятельность в США опирается на давно сложившуюся практику оценки рисков и управления рисками. |
An extensive framework of legislation, policy and practice structures housing related activities in Canada. |
Вся деятельность в Канаде, связанная с решением жилищного вопроса, основывается на обширной базе законодательства, политики и практики. |
Norway announced it would further support the NPDs, the Implementation Committee and capacity-building activities. |
Норвегия объявила, что она продолжит поддерживать НДП, деятельность Комитета по осуществлению и работу по наращиванию потенциала. |
The Russian Federation confirmed the effectiveness of activities undertaken to date. |
Представитель Российской Федерации подтвердил, что выполнявшаяся до настоящего времени деятельность осуществлялась эффективно. |
To this end, sharing national experiences, achievements and activities has always played an important role in the Commission's work. |
В этой связи важную роль в работе Комиссии всегда играли обмен национальным опытом и достижениями, а также совместная деятельность. |
Regional and international implementation activities would focus on areas where there are clear economies of scale or a public good justification for action. |
Деятельность по осуществлению плана на региональном и международном уровнях будет сосредоточена на областях, где существует явный эффект масштабаили обоснование действий интересами общественного блага. |
The agency's activities are not limited to economic linkages. |
Деятельность АЭКР-СЮ не сводится только к экономическому обмену. |
The activities will also contribute to improving citizens' awareness of environmental measures and their interest in preserving the environment. |
Эта деятельность будет также способствовать повышению осведомленности жителей о мерах по защите окружающей среды и заинтересованности в ее сохранении. |
Our activities are spread out in states in India such as Tamil Nadu, Karnataka, Kerala and Andhra Pradesh. |
Наша деятельность осуществляется в разных штатах Индии, таких как Тамил-Наду, Карнатака, Керала и Андхра-Прадеш. |
Financial resources for population activities in developing countries stood at approximately $66.3 billion in 2011. |
В 2011 году объем финансовых ресурсов, выделенных на деятельность в области народонаселения в развивающихся странах, составил порядка 66,3 млрд. долл. США. |
Both international and domestic allocation of resources to population activities must increase from present levels to meet current needs. |
Для удовлетворения насущных потребностей необходимо увеличить текущие объемы как международных, так и внутренних ресурсов, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
Such activities are currently funded by the Development Account and extrabudgetary resources. |
В настоящее время такая деятельность финансируется со Счета развития и из внебюджетных ресурсов. |
Libraries conduct their activities primarily with help from international organizations. |
Деятельность библиотек осуществляется в основном при поддержке международных организаций. |
All these activities are carried out in order, as much as possible, to harmonize entry policy with the labour market needs. |
Вся эта деятельность проводится, чтобы максимально увязать политику приема с потребностями рынка труда. |
Public interest activities in culture provide access to cultural and art programmes for all population segments. |
Деятельность, представляющая государственный интерес в области культуры, обеспечивает доступ всех слоев населения к культурным и художественным ценностям. |
Civil society organizations, political parties and trade unions conduct their activities on the basis of special laws. |
Организации гражданского общества, политические партии и профсоюзы ведут свою деятельность на основе специальных законов. |
The above social welfare activities are financed from the state budget. |
Вышеупомянутая деятельность в области социального обеспечения финансируется из государственного бюджета. |
Through scientific and technological programmes, research activities have become more closely linked with production and life, bringing about practical socio-economic benefits. |
Благодаря научно-техническим программам научно-исследовательская деятельность сейчас более тесным образом связана с производством и повседневной жизнью, что приносит практические социально-экономические выгоды. |
The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. |
Поэтому механизмы обращают внимание на необходимость создания нормативно-правовой базы, которая бы регулировала деятельность таких компаний на территориях коренных народов. |
The private CITEs have been accredited by the Ministry and started their activities between 2002 and 2012. |
Частные ЦИТ прошли аккредитацию министерства и начали свою деятельность в период с 2002 по 2012 годы. |
For weeks, social and economic activities were paralysed in such states as Borno, Bauchi, Yobe, Gombe and Kano. |
В течение многих недель была парализована социальная и экономическая деятельность в таких штатах, как Борно, Баучи, Йобе, Гомбе и Кано. |
FAO will coordinate the activities of the three pillars. |
ФАО будет координировать деятельность, связанную с этими компонентами. |
United Nations operational activities for development relative to total ODA at the individual programme country level |
Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития в сопоставлении с общим объемом ОПР на уровне отдельной страны осуществления программ |
These peacebuilding activities assure that people learn to live with each other in harmony and to tolerate differences. |
Такая миротворческая деятельность содействует тому, чтобы люди жили в гармонии друг с другом и терпимо относились к существующим между ними различиям. |