Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
Those activities should maintain their neutrality, multilateralism and ability to act flexibly, coherently and effectively in line with national plans and priorities. Эта деятельность должна сохранять свою нейтральность, многосторонность и способность действовать гибко, согласованно и эффективно в соответствии с национальными планами и приоритетами.
He urged the international community to remain committed to the fundamental principles governing those activities. Оратор призывает международное сообщество сохранять приверженность основополагающим принципам, определяющим эту деятельность.
United Nations operational activities for development should be enhanced, taking into consideration national policies and priorities. Необходимо расширить оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в области развития с учетом национальной политики и национальных приоритетов.
The specific experience of individual United Nations finds, programmes and agencies should be recognized and fully integrated into operational activities. Следует признать и в полной мере включить в оперативную деятельность конкретный опыт отдельных фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития.
In this regard, United Nations development entities should incorporate small island developing States-related activities into their relevant strategic and programmatic frameworks. В этой связи подразделения Организации Объединенных Наций в области развития должны включить связанную с малыми островными развивающимися государствами деятельность в свои соответствующие стратегические и программные рамки.
Kazakhstan would fully support the strengthening of the Economic and Social Council and the activities of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. Казахстан будет полностью поддерживать меры по укреплению Экономического и Социального Совета и деятельность Рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития.
United Nations operational activities should promote national and regional ownership and reflect programme countries' own policies. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций должна содействовать укреплению национальной и региональной ответственности и отражать собственную политику стран осуществления программ.
In addition, operational activities must respond to the changing environment and needs of individual countries. Кроме того, оперативная деятельность должна реагировать на изменение обстановки и потребностей отдельных стран.
Operational activities should therefore remain universal, voluntary and neutral and respond to countries' development needs. Поэтому оперативная деятельность должна оставаться универсальной, добровольной и нейтральной и отвечать потребностям стран в области развития.
The Special Representative's mandate was extremely important and her country would continue to support the activities of her office. Мандат Специального представителя имеет чрезвычайно важное значение, и Япония будет и впредь поддерживать деятельность ее канцелярии.
United Nations agencies should share such policies with organizations in consultative status to guide us in our grass-roots activities. Организации Объединенных Наций следует поделиться своим опытом в разработке подобных стратегий с организациями, имеющими консультативный статус, чтобы сориентировать нашу деятельность на местном уровне.
Counter-terrorism activities also commenced under the integrated regional programme for East and South-East Asia. Антитеррористическая деятельность также началась в рамках комплексной региональной программы для Восточной и Юго-Восточной Азии.
A law governing geographical activities, which has not existed since the colonial period, is currently being proposed. В настоящее время обсуждается закон, регулирующий деятельность, связанную с географическими названиями, которая не велась после падения колониального режима.
Since the establishment of the Committee, various activities have been carried out with a view to coordinating tasks in relation to geographical names. С момента учреждения Комитета была осуществлена различная деятельность с целью координации задач, касающихся географических названий.
Russia fully supports activities of the Commission while providing voluntary contributions to support ECE's technical assistance projects. Россия всецело поддерживает деятельность Комиссии и вносит добровольные взносы на цели финансирования проектов технического содействия ЕЭК.
Such policies included awareness-raising activities, increased ICT literacy and the development of human capacities. Такая политика включает деятельность по расширению осведомленности, повышению грамотности в области ИКТ и развитию человеческого потенциала.
Please clarify which legal safeguards exist to ensure non-interference of employers in union activities. Просьба сообщить, какие существуют правовые гарантии для обеспечения невмешательства нанимателей в деятельность профсоюзов.
Her Government had monitored the Centre's activities since its creation and did not believe that they justified regular budget funding. Ее правительство следит за деятельностью Центра с момента его создания и считает, что эта деятельность не заслуживает финансирования по линии регулярного бюджета.
The Mozambique Geographical Names Institute, responsible for geographical names activities, was established in December 2009. В декабре 2009 года был учрежден Институт географических названий Мозамбика, который несет ответственность за деятельность, связанную с географическими названиями.
The mobilization of NGOs, INGOs and CBOs in these activities is also a focused area. Пристальное внимание уделяется также вовлечению НПО, МНПО и ОО в эту деятельность.
If such activities are more than casual, such profits may be taxed in that other State. Если деятельность приобретает постоянный характер, то такая прибыль может облагаться налогом в этом другом государстве.
This mechanism articulates the activities of the State institutions with indigenous peoples' organizations. Этот механизм определяет деятельность государственных учреждений с организациями коренных народов.
Thus, companies commonly perceive their activities as justified because they have a State permit. При этом компании обычно воспринимают свою деятельность как оправданную, поскольку они имеют разрешение от государства.
For reindeer herders, such activities cause direct pasture loss and decrease in pasture quality in the areas around the industrial objects. Для оленеводов такая деятельность ведет к прямой утрате пастбищ и снижению их качества в окрестностях промышленных объектов.