Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
As a result, the activities of the Joint Monitoring Committee have ended. В результате этого прекратилась деятельность Совместного комитета по наблюдению.
UNMIL would require an enforcement mandate and additional resources to effectively deploy to the diamond-producing areas to police and monitor diamond mining activities. МООНЛ потребуется мандат на обеспечение соблюдения и дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно развернуться в алмазодобывающих районах, наладить там полицейскую службу и контролировать алмазодобывающую деятельность.
The authorities in Southern Darfur claim that "protection activities" constitute inappropriate political interference. Власти Южного Дарфура утверждают, что «деятельность по защите» представляет собой неуместное политическое вмешательство.
Following the commencement of the voter registration process, political parties increased their activities, including by holding primaries to elect presidential candidates. С началом процесса регистрации избирателей политические партии активизировали свою деятельность, в том числе путем проведения первичных выборов для избрания кандидатов на пост президента.
Meanwhile, the continuing activities of militias pose a dangerous threat to security and their disarming and dismantling should proceed without delay. Продолжающаяся деятельность боевиков создает серьезную угрозу безопасности, и необходимо без промедления приступить к их разоружению и расформированию.
The Eritrean authorities recently lifted the restrictions imposed on the activities of certain religious groups in the country. Власти Эритреи недавно отменили ограничения на деятельность определенных религиозных групп в стране.
It is hoped that the Collaborative Committee will resume its activities without delay. Выражается надежда, что Совместный комитет возобновит свою деятельность без проволочек.
There has also been an increase in tension in areas where oil exploration and extraction activities are taking place. Напряженность также обостряется в тех районах, где осуществляется деятельность по разведке и добыче нефти.
The Group asked the Governments of Uganda and Rwanda to investigate those allegations, including the activities of the individuals and other specifics. Группа обратилась к правительствам Уганды и Руанды с просьбой расследовать эти утверждения, включая деятельность указанных лиц и другие подробности.
The insecurity was forcing United Nations agencies to scale back their activities. Обстановка небезопасности вынуждает учреждения Организации Объединенных Наций свертывать свою деятельность.
Quick-impact project funding will be used in support of these activities. Подобная деятельность будет финансироваться за счет средств, выделяемых на проекты, дающие быструю отдачу.
On behalf of the Kuwaiti people, the Kuwaiti officials expressed appreciation to Ambassador Vorontsov for his continued coordination activities. От имени кувейтского народа кувейтские официальные лица выразили признательность послу Воронцову за его непрекращающуюся координационную деятельность.
The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки.
The activities of these companies are subject to SBP on-site inspection. Деятельность этих компаний контролируется на местах Государственным банком.
In this connection, the banned organizations and their activities in Pakistan are under strict watch. В этой связи под строгим контролем находятся запрещенные организации и их деятельность в Пакистане.
Implementation activities for Asia region TPN 3 (2004) Деятельность по развертыванию ТПС З в Азиатском регионе (2004 год)
It was noted that there are insufficient activities on the ground aiming to eradicate poverty and provide alternative livelihoods. Отмечалось, что деятельность, направленная на искоренение бедности и обеспечение альтернативных средств к существованию осуществляется на местах в недостаточных масштабах.
The SSF is creating linkages that complement member states' national level activities. СФП устанавливает связи, которые дополняют деятельность государств-членов на национальном уровне.
It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner. Либерийские политические партии должны и далее осуществлять свою деятельность, связанную с выборами, мирным путем.
Regional and subregional activities may include evaluating the requirements for technology transfer and promoting the adaptation and use of such technologies. Деятельность на региональном и субрегиональном уровнях может включать оценку потребностей в передаче технологии и содействие освоению и применению таких технологий.
The strategic long-term vision should help to focus UNIDO's activities on its core strengths and advantages. Долгосрочная стратегическая перспектива должна помочь сфоку-сировать деятельность ЮНИДО на ее основных силь-ных сторонах и преимуществах.
The Secretariat should focus its activities on providing technical cooperation delivery in those areas in which it had a comparative advantage. Секретариату надлежит сосредо-точить свою деятельность на проведении мероприя-тий в области технического сотрудничества в тех областях, в которых он располагает сравнительными преимуществами.
They are established when a municipality, regional or national government decides to finance upstream activities such as land retirement or reforestation. Они заключаются в том случае, когда муниципалитет, региональные органы управления или национальное правительство принимают решение финансировать деятельность вверх по течению, такую как вывод земли из эксплуатации или лесовосстановление.
As a consequence, a system of declarations and inspections has been introduced for entities that carry out activities in the field of nuclear energy. Вследствие этого была введена система заявлений и инспекций для субъектов, осуществляющих деятельность в области ядерной энергетики.
Given their radiological risks, these activities are subject by regulations and rules that have been in effect since 1980. Таким образом, с учетом существующей радиологической опасности эта деятельность регулируется соответствующими положениями и нормами, которые применяются с 1980 года.