Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
The outcomes of the workshops can provide a basis for identifying priority needs for future work and capacity-building activities. Итоги рабочих совещаний могут обеспечить основу для определения первоочередных потребностей с прицелом на будущую работу и деятельность по наращиванию потенциала.
These activities have attracted a lot of interest, including from beyond the ECE region. Эта деятельность вызвала большой интерес, в том числе за пределами региона ЕЭК.
A representative of Switzerland confirmed a contribution of CHF 50,000 for activities implemented under the Protocol until the end of 2011. Представитель Швейцарии подтвердил взнос в размере 50000 швейцарских франков на деятельность, осуществляемую в рамках Протокола, на период до конца 2011 года.
The Working Group entrusted the Bureau with continuing to monitor the financial situation and to revise, as needed, future activities. Рабочая группа поручила Бюро продолжать наблюдать за финансовым положением и при необходимости пересмотреть будущую деятельность.
It also entrusted the Bureau with the pursuit of fund-raising activities. Она также поручила Бюро продолжать деятельность по мобилизации финансовых ресурсов.
In most cases FCN members integrate FCN activities and outputs in their domestic agendas and institutional set up. В большинстве случаев члены СКЛС интегрируют деятельность и мероприятия СКЛС в национальные программы и институциональные системы.
The bureaux also suggested improving the regional balance, as current activities were too "Eurocentric". Бюро обоих органов также предложили улучшить региональный охват, поскольку текущая деятельность является слишком "евроцентрической".
Interest was also expressed in supporting JWEE activities aimed at broadening participation in the process. Также было заявлено о заинтересованности поддерживать деятельность, направленную на расширение участия стран в СОЭД.
In this regard, the Working Party considered the activities of the JEN important and wished that they continue. В этой связи Рабочая группа отметила, что деятельность ССЭ имеет большое значение и ее желательно продолжить.
The project activities in 2012-2013 will include: В период 2012-2013 годов деятельность по проекту будет включать в себя проведение:
With the end of international funding cycles, funds for follow-up activities have become scarce, if available at all. К концу циклов международного финансирования средств на последующую деятельность стало остро не хватать или не осталось вообще.
The demand-oriented and productive activities of the Working Party and its four specialized sections were greatly appreciated by many countries. Многие страны высоко ценят ориентированную на спрос и продуктивную деятельность Рабочей группы и ее четырех специализированных секций.
These rather limited - technical activities at global level are, in general, funded by various stakeholders. Они носят довольно ограниченный характер: техническая деятельность на глобальном уровне финансируется, как правило, различными заинтересованными сторонами.
Therefore, capacity-building activities and technical assistance are also correlated with them and should contribute to their implementation. Поэтому деятельность по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи также связана с ними и должна способствовать их реализации.
The activities also already had some concrete impacts on the ground through the pilot projects. З. Благодаря экспериментальным проектам осуществляемая деятельность уже дала определенный конкретный эффект на местах.
Over time, they would also be able to facilitate bicommunal activities and engage naturally with the local communities. Со временем они также смогут координировать деятельность с участием обеих общин и естественным образом взаимодействовать с местным населением.
It would therefore be wise to finance regional activities properly. Поэтому было бы целесообразно надлежащим образом финансировать региональную деятельность.
Such activities have included conducting training courses, needs assessment missions, seminars and workshops on a regional and national basis. Эта деятельность включала в себя проведение учебных курсов, миссий по оценке потребностей, семинаров и практикумов на региональной и национальной основе.
The coast is subject to strong human pressures with an estimated population of 132 million and intensive farming and industrial activities. Побережья испытывают сильную антропогенную нагрузку: там проживает ориентировочно 132 миллиона человек и ведется интенсивная сельскохозяйственная и промышленная деятельность.
Georgia's ultra-nationalist circles intensified their activities to establish control over Abkhazia after the break-up of the Russian Empire. После распада Российской империи ультранационалистические круги Грузии активизировали свою деятельность по установлению контроля над Абхазией.
These are all critical enablers of growth and major catalysts for developing all economic activities. Речь идет о критически важных факторах экономического роста, которые оказывают сильное стимулирующее воздействие на экономическую деятельность во всех областях.
There have been successful activities, however, by both small island developing States themselves and by the international community. В то же время отмечалась успешная деятельность, проводившаяся как малыми островными развивающимися государствами, так и международным сообществом.
The Office has also promoted the mandate and activities through engagement with the media and participation in civil society and academic forums. Канцелярия также освещает свой мандат и деятельность, взаимодействуя со средствами массовой информации и участвуя в многочисленных форумах гражданского общества и научных кругов.
The Human Rights Unit will redirect its activities to ensure active implementation of Security Council resolutions on children and armed conflict. Группа по правам человека переориентирует свою деятельность на активное осуществление резолюций Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
These activities elicited pledges from religious and community leaders to support dialogue and peaceful coexistence. Эта деятельность позволила заручиться поддержкой религиозных и общественных лидеров, заявивших о своей готовности поддержать диалог и мирное сосуществование.