| Such activities should be developed in a peaceful environment. | Такая деятельность должна осуществляться в мирной обстановке. |
| The key for this year's activities was the cooperation among the six Presidents of the session and the active involvement of all delegations. | В этом году деятельность проходила под знаком сотрудничества между шестью председателями сессии и активного участия всех делегаций. |
| We also stressed that the activities of countries in this area should relate to peaceful uses only. | Мы также подчеркнули, что деятельность стран в этом районе должна касаться лишь мирных видов использования. |
| The Republic of Serbia demining centre carries out its activities as planned, and cooperates effectively with international donors and experts. | Центр Республики Сербия по разминированию осуществляет свою деятельность как запланировано и эффективно сотрудничает с международными донорами и экспертами. |
| Personnel training and other related activities are being undertaken. | Ведется подготовка сотрудников и другая соответствующая деятельность. |
| Through our joint action, we support IAEA activities in the areas of nuclear security and verification. | На основе своих совместных действий мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и контроля. |
| The European Union welcomes and appreciates the IAEA activities aimed at preventing and combating nuclear terrorism. | Европейский союз приветствует и высоко ценит деятельность МАГАТЭ, направленную на предотвращение ядерного терроризма и борьбу с ним. |
| Such activities not only erode states' capacity to protect their borders but cause significant political, economic, social and security challenges. | Эта деятельность не только подрывает возможности государств по охране своих границ, но и создает значительные проблемы в политической, экономической и социальной областях, а также в сфере безопасности. |
| It also supported the ongoing initiatives in the United Nations system to develop tools to integrate ICTs into development and technical cooperation activities. | Она также поддерживает постоянные инициативы в системе Организации Объединенных Наций по разработке инструментов для интеграции ИКТ в деятельность в интересах развития и технического сотрудничества. |
| China endorsed further strengthening of UN-Habitat so that it could enhance its activities at country level in standard-setting and capacity-building. | Китай поддерживает дальнейшее укрепление ООН-Хабитат, с тем чтобы она могла активизировать свою деятельность на страновом уровне в области установки нормативов и наращивания потенциала. |
| Reforms should also be predicated on flexibility so that operational activities responded to the specific circumstances of different countries. | Реформы должны также основываться на гибкости, с тем чтобы оперативная деятельность отвечала конкретным условиям различных стран. |
| Operational activities for development should provide consistent and well-coordinated support to the developing countries' national strategies. | Оперативная деятельность в целях развития должна быть направлена на оказание последовательной и хорошо скоординированной поддержки национальным стратегиям развивающихся стран. |
| The activities of the United Nations funds, programmes and agencies in each country thus had a special significance. | Таким образом, особое значение имеет деятельность фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций в каждой стране. |
| Complex rules and procedures must be streamlined; programmatic coherence could reduce duplication and transaction costs, releasing more resources for operational activities. | Необходимо упорядочить сложные правила и процедуры; согласование программной деятельности может привести к сокращению дублирования усилий и операционных издержек, что позволит высвободить больше ресурсов на оперативную деятельность. |
| India emphasized the importance of enhanced core funding to help UNIFEM continue its mandated activities. | Индия подчеркивает важность увеличения основных взносов для того, чтобы помочь ЮНИФЕМ продолжить деятельность, предусмотренную его мандатом. |
| A cause for concern therefore was the stunted growth of the core resources that underpinned operational activities, in comparison with supplementary funding. | В этой связи одной из причин озабоченности является медленный в сравнении с дополнительным финансированием рост объема основных ресурсов, за счет которых финансируется оперативная деятельность. |
| The activities of those institutions could also be strengthened through coordination of policy and programming. | Деятельность данных учреждений может быть также укреплена посредством координации их политики и программ. |
| It had recently signed a memorandum with FAO covering joint activities in agro and food processing, and biofuels. | Недавно она подписала меморандум с ФАО, включающий совместную деятельность в области переработки сельскохозяйственной продукции и производства продовольствия и биотоплива. |
| Kazakhstan firmly supports peacekeeping activities and international efforts to enhance the United Nations peacekeeping capacity. | Казахстан решительно поддерживает деятельность по поддержанию мира и международные усилия по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
| Operational activities are of great importance in that regard and could have greater visibility if they had a solid footing and a clear framework. | Оперативная деятельность имеет огромное значение в этом отношении и могла бы быть более заметной, если бы она имела прочную основу и четко определенные рамки. |
| The activities of the OSCE mission in the Republic of Serbia have been assessed as successful. | Деятельность Миссии ОБСЕ в Республике Сербия оценивают как успешную. |
| In that respect, my delegation appreciates the outreach activities of the Executive Secretary and encourages the Provisional Technical Secretariat to continue its relevant efforts. | В этой связи моя делегация высоко оценивает пропагандистскую деятельность Исполнительного секретаря и поощряет Временный технический секретариат продолжать прилагать свои соответствующие усилия. |
| India has been supportive of the technical cooperation activities undertaken under the IAEA's aegis. | Индия поддерживает осуществляемую под эгидой МАГАТЭ деятельность в области технического сотрудничества. |
| The Government of Belarus appreciates the activities of the IAEA during this period. | Правительство Беларуси положительно оценивает деятельность МАГАТЭ за прошедший период. |
| We believe that the best way to promote understanding and cooperation on migration is by focusing on shared goals and practical cooperative activities. | Мы считаем, что наилучшим способом содействия взаимопониманию и сотрудничеству по вопросам миграции является целенаправленная совместная деятельность по достижению общих целей и налаживанию практического сотрудничества. |