Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Activities - Деятельность"

Примеры: Activities - Деятельность
These sanctions have to a great extent disrupted the activities of the rebel group. Эти санкции в значительной степени подрывают деятельность мятежной группировки.
The Mechanism has identified Member States that have allowed the blatant continuation of UNITA's activities. Механизм выявил государства-члены, которые позволили УНИТА продолжать ее вопиющую деятельность.
In particular, permits for charity or grant activities are withheld from such organizations and individuals. В частности, таким организациям и лицам не разрешается осуществлять благотворительную деятельность и выдачу пожертвований.
Surveillance teams inspect suspicious activities in the major diamond trading centres, at ports, airports or in the major hotels. Инспекционные группы проверяют подозрительную деятельность в основных центрах торговли алмазами, в портах, аэропортах и главных гостиницах.
Their activities may also include asserting a certain control over local economies. Их деятельность может также включать в себя установление определенного контроля над экономикой местных общин.
The International Monetary Fund has expanded its activities to include efforts aimed at countering terrorist financing. Международный валютный фонд расширил свою деятельность, включив в нее мероприятия, направленные на борьбу с финансированием терроризма.
With regard to the demining programme, the non-governmental organization Humanitarian Aid continues its activities. Что касается программы разминирования, то неправительственная организация «Гуманитарная помощь» продолжает свою деятельность.
The United Nations development system must tailor its activities to the root causes of potential conflict. Система развития Организации Объединенных Наций должна направлять свою деятельность на устранение коренных причин потенциальных конфликтов.
He also noted that interregional activities accounted for 50.5 per cent of total expenditures. Он также отметил, что на межрегиональную деятельность приходится 50,5% совокупных расходов.
I believe that it is important to step up MONUC's monitoring activities in this area without delay. Я считаю, что необходимо без промедления активизировать деятельность МООНДРК в этой области.
Their activities, including guarding and patrolling the borders to prevent smuggling and trespassing and to search for immigrants and other displaced persons, intensified accordingly. Соответствующим образом была усилена их деятельность, включая охрану и патрулирование границ во избежание контрабанды и незаконного перехода, а также для поиска незаконных иммигрантов и других перемещенных лиц.
These activities expanded in accordance with the mandate under the Bangkok Plan of Action. Данная деятельность была расширена в соответствии с мандатом, установленным в Бангкокском плане действий.
Trade-related technical assistance and technical cooperation activities in UNCTAD have also been influenced by the evolution in the overall aid strategy. Техническое содействие в области торговли и деятельность по линии технического сотрудничества в рамках ЮНКТАД зависят также от изменений в общей стратегии в отношении помощи.
The focus of the technical cooperation and capacity building activities of the secretariat is on addressing supply and demand side constraints facing these countries. Деятельность секретариата в области технического сотрудничества и укрепления потенциала ориентирована прежде всего на устранение ограничений, с которыми сталкиваются эти страны в сфере предложения и спроса.
Capacity development and institution building activities, as indicated above, have direct regular interactions with the research and policy analysis work of UNCTAD. Как было отмечено выше, деятельность по развитию потенциала и укреплению институциональных структур непосредственно и регулярно увязывается с осуществляемой ЮНКТАД исследовательской работой и работой по анализу политики.
National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu. После этого национальный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций, возобновил деятельность в ограниченных масштабах в некоторых районах Могадишо.
In 1994 full-scale activities flourished in seven Junior Chamber priority countries with the guidance of regional staff and short-term technical consultants. В 1994 году полномасштабная деятельность осуществлялась в семи приоритетных странах МПМ под руководством региональных сотрудников и краткосрочных технических консультантов.
The Ministry of Defence also carries out these activities through the Conference of Central American Armed Forces. Кроме того, Министерство обороны осуществляет деятельность в этом направлении в рамках Конференции вооруженных сил стран Центральной Америки.
The commercial activities of senior UPDF officers are public knowledge. Коммерческая деятельность старших офицеров УПДФ является общеизвестным фактом.
In this connection, he will have overarching authority over United Nations activities in Afghanistan and the region. В этой связи он будет нести общую ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане и в данном регионе.
SAMA frames the regulations governing banking activities in accordance with the provisions of the two statutes indicated. ВФУСА издает правила, регулирующие банковскую деятельность, на основании положений этих двух вышеупомянутых законов.
Therefore, total estimated costs for the public information activities mentioned in paragraph 4 above would amount to $352,500. Поэтому общие сметные расходы на деятельность в области общественной информации, изложенные в пункте 4 выше, составят 352500 долл. США.
We have also strengthened our verification system to cover both declared and possible undeclared activities. Мы также укрепили нашу систему контроля, которая охватывает как заявленную, так и возможную не заявленную деятельность.
The Agency's verification activities are designed to provide assurances that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. Инспекционная деятельность Агентства нацелена на обеспечение гарантий использования ядерных материалов и объектов исключительно в мирных целях.
Technical development, promotion and cooperation activities represent the most valuable and commendable part of the IAEA's work. Наиболее ценную и похвальную часть работы МАГАТЭ составляет деятельность в области технического развития, пропаганды и сотрудничества.