| During the informal meeting held on 8 April, the Committee discussed the Panel's investigative activities. | В ходе неофициального заседания, состоявшегося 8 апреля, Комитет обсудил деятельность Группы по проведению расследования. |
| This prompted NGOs to suspend their activities in the area, further limiting the life-saving assistance provided to vulnerable populations. | Это заставило неправительственные организации приостановить свою деятельность в этом районе, что еще более ограничило жизненно важную помощь, оказываемую находящемуся в уязвимом положении населению. |
| In such cases, the agreement identifies the geographic area of operations and the period during which specific humanitarian activities will be carried out. | В таких случаях в соглашении оговаривается географический район операций и период, в течение которого будет осуществляться конкретная гуманитарная деятельность. |
| At the same time, prohibited activities, including uranium enrichment, are continuing. | В то же время запрещенная деятельность, включая обогащение урана, продолжается. |
| Ethiopia further underlined that Eritrea's activities reflected a broader pattern of behaviour marked by a disregard of international norms. | Эфиопия далее подчеркнула, что деятельность Эритреи является отражением более широкой модели поведения, характеризующейся пренебрежением к международным нормам. |
| UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches or unauthorized military infrastructure. | Деятельность ВСООНЛ не привела к обнаружению каких-либо новых тайников с оружием или несанкционированных объектов военной инфраструктуры. |
| Daily interaction and liaison activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued at its established high and effective level. | Ежедневная деятельность по взаимодействию и связи между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами сохраняла изначально установленный высокий уровень и эффективность. |
| UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. | ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий. |
| The Mission therefore suspended its normal activities. | В этой связи Миссия приостановила свою обычную деятельность. |
| C. Human rights activities and developments | С. Деятельность и события в области прав человека |
| The activities of private security companies and their State or corporate sponsors is of growing concern. | Все большую озабоченность вызывает деятельность частных охранных компаний и их государственных или корпоративных спонсоров. |
| A reduced military observer component would support civilian-led activities and conduct visits to incident sites to carry out fact-finding and verification tasks. | Более многочисленный компонент военных наблюдателей поддерживал бы деятельность гражданских сотрудников и совершал выезды на места инцидентов в целях выполнения задач по установлению фактов и проверке. |
| Following the attack on the UNOCI peacekeepers on 8 June, UNMIL stepped up its activities in the border area. | После того, как 8 июня на миротворцев ОООНКИ было совершено нападение, МООНЛ активизировала свою деятельность в приграничном районе. |
| It would strive to enhance its existing mechanisms and coordinate all its activities with the aim of implementing the Convention. | Оно будет стремиться совершенствовать действующие механизмы и координировать всю свою деятельность в целях осуществления Конвенции. |
| CCAs carry out their activities periodically and on a pro bono basis. | Комиссии по делам детей осуществляют свою деятельность периодически и на общественных началах. |
| Where children are concerned, preventive and awareness activities are absolutely crucial. | В отношении несовершеннолетних важнейшим направлением является профилактическая и просветительная деятельность. |
| In Uzbekistan, the activities of civil society institutions that help to prepare young people for military and alternative service are encouraged and supported. | В Узбекистане поощряется и поддерживается деятельность институтов гражданского общества, содействующих подготовке молодежи к военной и альтернативной службе. |
| No individual or organization may monopolize cultural activity entirely or any aspect thereof or prevent the free cultural activities of citizens. | Никакое лицо, либо организация не могут монополизировать культурную деятельность в целом, либо отдельный ее вид и препятствовать свободной культурной деятельности граждан. |
| Their activities are subject to monitoring by the Migration Service. | Деятельность данных субъектов хозяйствования контролируется Миграционной службой. |
| UNSMIS monitoring and reporting activities were hampered by several factors. | Деятельность МООННС по наблюдению и представлению отчетности сдерживалась несколькими факторами. |
| In 2008 these inspections resulted in the termination of the activities of nine offices of foreign adoption organizations. | С 2008 года по результатам проверок была прекращена деятельность 9 представительств иностранных организаций по усыновлению детей. |
| These activities have included testing of ores, excavation and processing and environmental studies. | Эта деятельность включает испытания руд, выемку грунта и обработку, а также проведение экологических исследований. |
| The European Union deplored the Democratic People's Republic of Korea's announced intention to resume its nuclear activities at Yongbyon. | Европейский союз сожалеет о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика заявила о намерении возобновить свою ядерную деятельность в Йонбене. |
| These activities undermine the global non-proliferation regime and threaten international peace and security. | Такая деятельность подрывает глобальный режим нераспространения и создает угрозу международному миру и безопасности. |
| The Government of Nigeria donated 24 vehicles to the Commission to improve its logistics capability and provided $1 million for election activities. | Правительство Нигерии выделило Комиссии 24 автотранспортных средства для повышения ее материально-технического потенциала и выделила 1 млн. долл. США на деятельность, связанную с выборами. |