This review of the most critical issues reflects the seriousness with which the secretariat is approaching the need for continuously improved management of operational activities. |
Такой обзор важнейших вопросов отражает серьезный подход секретариата к необходимости постоянного совершенствования методов управления оперативной деятельностью. |
LBs, NDC, and the National Planning Commission (NPC) have been monitoring Dalit empowerment activities and programmes. |
Мониторинг за деятельностью и программами по расширению возможностей далитов осуществляют МО, НКД и Национальная комиссия планирования (НКП). |
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. |
Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью. |
This Governing Board will coordinate and supervise the activities of the partners. |
Руководящий совет будет осуществлять координацию и надзор за деятельностью партнеров. |
It stressed the need to ensure effective links with the Convention's activities. |
Она подчеркнула необходимость обеспечения эффективных связей с деятельностью по Конвенции. |
Each intergovernmental body, expert group and technical assistance project provides a form of external oversight and evaluation for UNECE activities. |
Каждый межправительственный орган, группа экспертов и проект в области технической помощи являются некой формой внешнего надзора за деятельностью ЕЭК ООН и ее оценки. |
The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. |
Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии. |
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. |
Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами. |
The representative of Chad expressed similar concerns over the activities of rebel movements within his country's territory. |
Представитель Чада выразил аналогичную озабоченность в связи с деятельностью повстанческих движений на территории его страны. |
A further 5,412 ex-combatants have benefited from targeted economic support, 3,300 of whom are now engaged in income-generating activities. |
Еще 5412 бывших комбатантов получили целевую экономическую помощь. 3300 человек из их числа теперь занимаются приносящей доход деятельностью. |
All humanitarian actors in Afghanistan expressed great concern to me about the blurred lines between military and humanitarian activities. |
Все гуманитарные организации в Афганистане выразили серьезную обеспокоенность в связи с нечетким разграничением между военной и гуманитарной деятельностью. |
Some forums had become so specialized that often Governments, particularly those from developing countries, had difficulty in following their activities. |
Некоторые форумы стали настолько специализированными, что во многих случаях правительствам, в особенности правительствам развивающихся стран, сложно следить за их деятельностью. |
Approximately 400,000 women are engaged in shea-related activities in Burkina Faso. |
Связанной с этим деятельностью в Буркина-Фасо занимаются приблизительно 400000 женщин. |
To make the market fair and transparent, the Polish Financial Supervision Authority has to supervise activities of investors. |
Для того чтобы рынок стал конкурентным и прозрачным, Польское управление финансового надзора обязано осуществлять надзор за деятельностью инвесторов. |
The Government considers these groups as criminal gangs largely involved in criminal activities related especially to drug trafficking. |
Правительство считает эти группировки преступными бандами, занимающимися в основном преступной деятельностью, особенно незаконным оборотом наркотиков. |
Unless better linkage is established between normative and operational activities in the field of environment, duplication of work will persist. |
Если не будет установлено более четких связей между нормативной и оперативной деятельностью в области окружающей среды, дублирование работы будет продолжаться и дальше. |
UNIFIL has observed that its operational activities are on occasion being closely monitored by unarmed civilians. |
ВСООНЛ отметили, что за их оперативной деятельностью временами внимательно следят безоружные гражданские лица. |
The President presides over all IOC activities and acts as its permanent representative. |
Президент осуществляет руководство всей деятельностью МОК и выступает в качестве его постоянного представителя. |
These organizations carry out cultural, educational, information and charity activities with the support of national, regional, municipal and local authorities. |
Эти организации занимаются культурной, образовательной, информационной и благотворительной деятельностью при поддержке национальных, районных, муниципальных и местных властей. |
During the reporting period, the Mission continued its monitoring, advisory and capacity-building activities. |
В течение отчетного периода Миссия продолжала заниматься своей деятельностью в области контроля, консультирования и укрепления потенциала. |
Both agreements, still subject to ratification, regulate, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. |
Оба эти соглашения, которые еще подлежат ратификации, регулируют, в частности, вопросы сотрудничества в борьбе с преступной деятельностью, связанной с терроризмом и его финансированием. |
President Suleiman has conveyed to me his concern over the presence and activities of extremist groups in Lebanon. |
Президент Сулейман сообщил мне о своей обеспокоенности в связи с присутствием и деятельностью экстремистских групп в Ливане. |
Active supporters of Shabaab engage in fund-raising in Somali diaspora communities and in propaganda activities. |
Активные сторонники «Аш-Шабааб» занимаются сбором средств среди сомалийской диаспоры, а также пропагандистской деятельностью. |
It was therefore necessary to work with those engaging in such activities in order to find solutions. |
Поэтому для нахождения решений необходимо работать в сотрудничестве с теми, кто занимается такой деятельностью. |
In particular, the reports should elaborate on the possibilities of developing synergies or collaboration between these activities and the Convention. |
Ь) В частности, в докладах следует освещать возможности развития синергизма между такой деятельностью и Конвенцией и налаживания сотрудничества между участниками процессов их осуществления. |