Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
This review of the most critical issues reflects the seriousness with which the secretariat is approaching the need for continuously improved management of operational activities. Такой обзор важнейших вопросов отражает серьезный подход секретариата к необходимости постоянного совершенствования методов управления оперативной деятельностью.
LBs, NDC, and the National Planning Commission (NPC) have been monitoring Dalit empowerment activities and programmes. Мониторинг за деятельностью и программами по расширению возможностей далитов осуществляют МО, НКД и Национальная комиссия планирования (НКП).
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью.
This Governing Board will coordinate and supervise the activities of the partners. Руководящий совет будет осуществлять координацию и надзор за деятельностью партнеров.
It stressed the need to ensure effective links with the Convention's activities. Она подчеркнула необходимость обеспечения эффективных связей с деятельностью по Конвенции.
Each intergovernmental body, expert group and technical assistance project provides a form of external oversight and evaluation for UNECE activities. Каждый межправительственный орган, группа экспертов и проект в области технической помощи являются некой формой внешнего надзора за деятельностью ЕЭК ООН и ее оценки.
The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии.
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами.
The representative of Chad expressed similar concerns over the activities of rebel movements within his country's territory. Представитель Чада выразил аналогичную озабоченность в связи с деятельностью повстанческих движений на территории его страны.
A further 5,412 ex-combatants have benefited from targeted economic support, 3,300 of whom are now engaged in income-generating activities. Еще 5412 бывших комбатантов получили целевую экономическую помощь. 3300 человек из их числа теперь занимаются приносящей доход деятельностью.
All humanitarian actors in Afghanistan expressed great concern to me about the blurred lines between military and humanitarian activities. Все гуманитарные организации в Афганистане выразили серьезную обеспокоенность в связи с нечетким разграничением между военной и гуманитарной деятельностью.
Some forums had become so specialized that often Governments, particularly those from developing countries, had difficulty in following their activities. Некоторые форумы стали настолько специализированными, что во многих случаях правительствам, в особенности правительствам развивающихся стран, сложно следить за их деятельностью.
Approximately 400,000 women are engaged in shea-related activities in Burkina Faso. Связанной с этим деятельностью в Буркина-Фасо занимаются приблизительно 400000 женщин.
To make the market fair and transparent, the Polish Financial Supervision Authority has to supervise activities of investors. Для того чтобы рынок стал конкурентным и прозрачным, Польское управление финансового надзора обязано осуществлять надзор за деятельностью инвесторов.
The Government considers these groups as criminal gangs largely involved in criminal activities related especially to drug trafficking. Правительство считает эти группировки преступными бандами, занимающимися в основном преступной деятельностью, особенно незаконным оборотом наркотиков.
Unless better linkage is established between normative and operational activities in the field of environment, duplication of work will persist. Если не будет установлено более четких связей между нормативной и оперативной деятельностью в области окружающей среды, дублирование работы будет продолжаться и дальше.
UNIFIL has observed that its operational activities are on occasion being closely monitored by unarmed civilians. ВСООНЛ отметили, что за их оперативной деятельностью временами внимательно следят безоружные гражданские лица.
The President presides over all IOC activities and acts as its permanent representative. Президент осуществляет руководство всей деятельностью МОК и выступает в качестве его постоянного представителя.
These organizations carry out cultural, educational, information and charity activities with the support of national, regional, municipal and local authorities. Эти организации занимаются культурной, образовательной, информационной и благотворительной деятельностью при поддержке национальных, районных, муниципальных и местных властей.
During the reporting period, the Mission continued its monitoring, advisory and capacity-building activities. В течение отчетного периода Миссия продолжала заниматься своей деятельностью в области контроля, консультирования и укрепления потенциала.
Both agreements, still subject to ratification, regulate, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. Оба эти соглашения, которые еще подлежат ратификации, регулируют, в частности, вопросы сотрудничества в борьбе с преступной деятельностью, связанной с терроризмом и его финансированием.
President Suleiman has conveyed to me his concern over the presence and activities of extremist groups in Lebanon. Президент Сулейман сообщил мне о своей обеспокоенности в связи с присутствием и деятельностью экстремистских групп в Ливане.
Active supporters of Shabaab engage in fund-raising in Somali diaspora communities and in propaganda activities. Активные сторонники «Аш-Шабааб» занимаются сбором средств среди сомалийской диаспоры, а также пропагандистской деятельностью.
It was therefore necessary to work with those engaging in such activities in order to find solutions. Поэтому для нахождения решений необходимо работать в сотрудничестве с теми, кто занимается такой деятельностью.
In particular, the reports should elaborate on the possibilities of developing synergies or collaboration between these activities and the Convention. Ь) В частности, в докладах следует освещать возможности развития синергизма между такой деятельностью и Конвенцией и налаживания сотрудничества между участниками процессов их осуществления.