Several countries have adopted defences against tax haven activities, including controlled foreign corporations and foreign investment funds legislation. |
Некоторые страны приняли меры защиты от операций в "налоговых убежищах", включая контроль за деятельностью иностранных корпораций и законодательство в отношении иностранных инвестиционных фондов. |
A second problem concerning the adequacy of human rights law arises in regard to the activities of non-State actors. |
Еще одна проблема, касающаяся адекватности норм права прав человека, связана с деятельностью негосударственных агентов. |
Another delegation was concerned about the fact that a number of non-governmental organizations were involved in commercial activities. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что ряд неправительственных организаций занимаются коммерческой деятельностью. |
Under its terms of reference, the Commission on Narcotic Drugs supervises the activities of the Programme. |
В соответствии со своим кругом ведения Комиссия по наркотическим средствам осуществляет контроль за деятельностью Программы. |
One half of the professional staff members of the Centre are now dedicated to technical cooperation activities or directly supporting them. |
Половина штатных сотрудников категории специалистов Центра в настоящее время занимаются деятельностью по техническому сотрудничеству или оказывают ей непосредственную поддержку. |
Inadequate monitoring makes it difficult to quantify the overall damage to marine life from such activities. |
Неадекватный мониторинг затрудняет количественное определение общего ущерба, наносимого подобной деятельностью морской биоте. |
The tables indicate whether a particular function fulfilled by forests has been regulated by the international instrument and/or its implementation activities, on a relative basis. |
В таблицах указывается, регулируется ли выполняемая лесами конкретная функция международно-правовыми документами и/или деятельностью по их выполнению. |
Because of the difficulties of the transition, the project development team continued to be involved in implementation and operational activities. |
В связи с трудностями перехода группа по разработке проекта продолжала заниматься деятельностью, связанной с внедрением системы, и осуществлением оперативных мероприятий. |
The main problem relating to unconstitutional activities carried out by an organization involves racism and intolerance. |
Основной проблемой, связанной с возможной деятельностью, противоречащей Конституции и проводимой какой-либо организацией, является проблема расизма и нетерпимости. |
The student association's activities are linked to those of the Institute. |
С деятельностью ПИМ увязаны мероприятия студенческих ассоциаций. |
This is the legal foundation on which associations launching into activities described in article 4 of the Convention may be dissolved. |
Данные положения служат правовым основанием для роспуска ассоциаций, которые занимаются деятельностью, указанной в статье 4 Конвенции. |
They gradually established themselves in farming activities and constituted a prosperous society. |
Они занимались в основном сельскохозяйственной деятельностью и создали процветающее общество. |
They freely engage in their activities which are mostly cultural or social. |
Они свободно занимаются своей деятельностью, которая в основном носит культурный или социальный характер. |
According to the source, the assault was related to his activities in defence of human rights in Manipur. |
Согласно источнику, этот рейд был связан с его деятельностью в защиту прав человека в Манипуре. |
As part of its investigatory functions, the Procurator-General directs the activities of approximately 3,200 prosecutors and the 4,000 member judicial police force. |
В рамках своих следственных функций Генеральный прокурор руководит деятельностью примерно 3200 прокуроров и 4000 сотрудников судебной полиции. |
Several delegations underlined the importance attached to monitoring of UNDP activities and adherence to Governing Council decision 93/21 and Executive Board decision 96/1. |
Несколько делегаций подчеркнули важность контроля за деятельностью ПРООН и соблюдения решений 93/21 Совета управляющих и 96/1 Исполнительного совета. |
Several new townships in remote border areas would also be identified for future HDI activities, contingent upon the availability of resources. |
При условии наличия ресурсов будут также определены несколько новых округов в отдаленных приграничных районах с целью их охвата деятельностью в рамках ИРЛ в будущем. |
As stated in Canada's first report, many other participants carry out research activities. |
Как отмечалось в первом докладе Канады, исследовательской деятельностью занимаются также многие другие организации. |
Currently, over 30 countries are engaged in space-related activities and many more are moving in that direction. |
В настоящее время космической деятельностью занимаются более 30 стран, а еще больше стран продвигаются в этом направлении. |
One of the components of that work had to do with the activities of the Training Unit. |
Один из компонентов этой работы связан с деятельностью Группы по подготовке кадров. |
The public image of the work of the United Nations would continue to be determined largely by the activities of the peacekeeping troops. |
Впечатление общественности о работе Организации Объединенных Наций во многом определяется деятельностью контингентов по поддержанию мира. |
The judges accepting such occasional activities give the fullest precedence to their supervening duties as members of the Court. |
Судьи, занимающиеся такой разовой деятельностью, являясь членами Суда, полностью отдают приоритет своим соответствующим обязанностям. |
In recent years, State organs had greatly expanded, and their work was closely related to the activities of individual citizens. |
В недавние годы сфера деятельности государственных органов значительно расширилась, и она тесно связана с деятельностью физических лиц. |
Mr. Rabuka (Fiji) said that the phenomenon of terrorism was closely linked to criminal activities. |
Г-н РАБУКА (Фиджи) говорит, что явление терроризма тесно связано с преступной деятельностью. |
The Macao Special Administrative Region implements a licensing system for all providers of payment activities. |
Специальный административный район Макао имеет лицензионную систему для всех, кто занимается деятельностью, связанной с платежами. |