Mehari Taddele Maru outlined gaps in the governance of the activities of PMSCs. |
Мехари Тадделе Мару кратко охарактеризовал пробелы в управлении деятельностью ЧВОК. |
Unfair dismissals relating to union activities were common place. |
Распространена практика несправедливых увольнений в связи с профсоюзной деятельностью. |
Persons with disabilities were encouraged to engage in mainstream and specialized arts and sports activities, which were a valuable means of achieving social inclusion. |
Инвалидам предлагается заняться массовой и специализированной художественной и спортивной деятельностью, которая является ценным средством достижения социальной интеграции. |
Morocco occupied a strategic geographical position and was committed to contributing to international efforts to combat the drug problem and activities that supported it. |
Марокко занимает стратегическое географическое положение и привержено оказанию содействия международным усилиям по борьбе с проблемой наркотиков и деятельностью, оказывающей поддержку наркоторговле. |
The United Nations system was helping African States to combat destabilizing criminal activities. |
Система Организации Объединенных Наций оказывает африканским государствам помощь в борьбе с дестабилизирующей преступной деятельностью. |
Special political missions had synergies with peacekeeping operations and peacebuilding activities, which would be reviewed in 2015. |
Специальные политические миссии имеют синергетику с операциями по поддержанию мира и деятельностью в области миростроительства, и этот вопрос будет рассматриваться в 2015 году. |
Under the dictatorship, the only party allowed to engage in political activities was the Baath party, which has now been dissolved. |
В условиях диктатуры единственной партией, которой было позволено заниматься политической деятельностью, была ныне распущенная партия Баас. |
The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. |
Причины их арестов остаются неизвестными, так как они не занимались какой-либо политической деятельностью и не были активистами гражданского общества. |
The Commission was also empowered to monitor and keep records of the activities of registered political parties. |
Эта Комиссия уполномочена также следить за деятельностью зарегистрированных политических партий и вести учет этой деятельности. |
They undertook activities through faith-based publications or associations, or organized demonstrations associated with religious freedoms and beliefs. |
Они занимались указанной деятельностью через посредство религиозных публикаций или объединений или же организовывали демонстрации, связанные с отстаиванием свободы религии и убеждений. |
UNODC and INECP share the costs of activities along with partner countries to optimize overall sustainability. |
ЮНОДК и ИНЕКП совместно несут расходы в связи с этой деятельностью вместе со странами-партнерами, чтобы оптимизировать общую устойчивость. |
The examples of such work included in the present report reflect only a snapshot of OHCHR activities at Headquarters and in the field. |
Примеры такой работы, которые приводятся в настоящем докладе, позволяют лишь вкратце ознакомиться с деятельностью УВКПЧ в штаб-квартире и на местах. |
The Party concerned stated that any person conducting activities on behalf of an unregistered public association is to bear responsibility in accordance with the legislation of Turkmenistan. |
Соответствующая Сторона заявила, что любое лицо, занимающееся деятельностью от имени незарегистрированного общественного объединения, должно нести ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана. |
Efforts are also under way to develop a new learning management system to enhance the effectiveness of monitoring e-learning activities. |
В то же время прилагаются усилия по разработке новой системы управления обучением для повышения эффективности наблюдения за деятельностью в области электронного обучения. |
Fifteen potential conflicts of interest were identified, mainly relating to previously undeclared outside activities. |
Было выявлено 15 потенциальных конфликтов интересов, связанных преимущественно с ранее не заявленной внешней деятельностью. |
Investigations have shown that most of the victims did not die as a result of their trade union activities. |
Следует отметить, что, согласно результатам расследований, в большинстве случаев смерть этих лиц не была связана с их профсоюзной деятельностью. |
As such, non-nationals/aliens may acquire land and may engage in agricultural activities. |
В этом качестве неграждане/иностранцы могут приобретать землю и заниматься сельскохозяйственной деятельностью. |
The Ministry is responsible for the overall supervision of the project activities. |
Министерство культуры Украины осуществляет общий контроль за деятельностью проекта. |
The Swedish Higher Education Authority also has the task of continuously following the activities of higher education institutions, and this includes gender equality analyses. |
Шведское управление высшего образования также постоянно следит за деятельностью высших учебных заведений и его мониторинг включает анализ вопросов гендерного равенства... |
The Act is relatively new and therefore has not yet been used in the context of racist activities. |
Этот Закон был принят относительно недавно и поэтому еще не применялся в связи с расистской деятельностью. |
It also permits them to engage freely in their activities and prohibits their dissolution other than by a court order. |
Она также разрешает им свободно заниматься своей деятельностью и разрешает роспуск организаций только по решению суда. |
It stipulates that these legal entities operate on a democratic basis and engage freely and independently in their activities. |
Она провозглашает, что эти юридические лица действуют на демократической основе и свободно и независимо занимаются своей деятельностью. |
The Ombudsman is involved in annual project activities, which are partially (80 per cent) funded by the European Commission. |
Уполномоченный ежегодно занимается деятельностью по осуществлению проектов, которая частично (на 80%) финансируется Европейской комиссией. |
Police officers should be adequately trained before they were involved in racial profiling activities. |
Перед тем как заниматься деятельностью, связанной с расовым профилированием, офицеры полиции должны пройти надлежащую подготовку. |
That practice could be emulated by other agencies involved in procurement activities, where relevant. |
Данному примеру в определенных случаях могли бы последовать другие учреждения, занимающиеся закупочной деятельностью. |