Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Mehari Taddele Maru outlined gaps in the governance of the activities of PMSCs. Мехари Тадделе Мару кратко охарактеризовал пробелы в управлении деятельностью ЧВОК.
Unfair dismissals relating to union activities were common place. Распространена практика несправедливых увольнений в связи с профсоюзной деятельностью.
Persons with disabilities were encouraged to engage in mainstream and specialized arts and sports activities, which were a valuable means of achieving social inclusion. Инвалидам предлагается заняться массовой и специализированной художественной и спортивной деятельностью, которая является ценным средством достижения социальной интеграции.
Morocco occupied a strategic geographical position and was committed to contributing to international efforts to combat the drug problem and activities that supported it. Марокко занимает стратегическое географическое положение и привержено оказанию содействия международным усилиям по борьбе с проблемой наркотиков и деятельностью, оказывающей поддержку наркоторговле.
The United Nations system was helping African States to combat destabilizing criminal activities. Система Организации Объединенных Наций оказывает африканским государствам помощь в борьбе с дестабилизирующей преступной деятельностью.
Special political missions had synergies with peacekeeping operations and peacebuilding activities, which would be reviewed in 2015. Специальные политические миссии имеют синергетику с операциями по поддержанию мира и деятельностью в области миростроительства, и этот вопрос будет рассматриваться в 2015 году.
Under the dictatorship, the only party allowed to engage in political activities was the Baath party, which has now been dissolved. В условиях диктатуры единственной партией, которой было позволено заниматься политической деятельностью, была ныне распущенная партия Баас.
The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. Причины их арестов остаются неизвестными, так как они не занимались какой-либо политической деятельностью и не были активистами гражданского общества.
The Commission was also empowered to monitor and keep records of the activities of registered political parties. Эта Комиссия уполномочена также следить за деятельностью зарегистрированных политических партий и вести учет этой деятельности.
They undertook activities through faith-based publications or associations, or organized demonstrations associated with religious freedoms and beliefs. Они занимались указанной деятельностью через посредство религиозных публикаций или объединений или же организовывали демонстрации, связанные с отстаиванием свободы религии и убеждений.
UNODC and INECP share the costs of activities along with partner countries to optimize overall sustainability. ЮНОДК и ИНЕКП совместно несут расходы в связи с этой деятельностью вместе со странами-партнерами, чтобы оптимизировать общую устойчивость.
The examples of such work included in the present report reflect only a snapshot of OHCHR activities at Headquarters and in the field. Примеры такой работы, которые приводятся в настоящем докладе, позволяют лишь вкратце ознакомиться с деятельностью УВКПЧ в штаб-квартире и на местах.
The Party concerned stated that any person conducting activities on behalf of an unregistered public association is to bear responsibility in accordance with the legislation of Turkmenistan. Соответствующая Сторона заявила, что любое лицо, занимающееся деятельностью от имени незарегистрированного общественного объединения, должно нести ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Efforts are also under way to develop a new learning management system to enhance the effectiveness of monitoring e-learning activities. В то же время прилагаются усилия по разработке новой системы управления обучением для повышения эффективности наблюдения за деятельностью в области электронного обучения.
Fifteen potential conflicts of interest were identified, mainly relating to previously undeclared outside activities. Было выявлено 15 потенциальных конфликтов интересов, связанных преимущественно с ранее не заявленной внешней деятельностью.
Investigations have shown that most of the victims did not die as a result of their trade union activities. Следует отметить, что, согласно результатам расследований, в большинстве случаев смерть этих лиц не была связана с их профсоюзной деятельностью.
As such, non-nationals/aliens may acquire land and may engage in agricultural activities. В этом качестве неграждане/иностранцы могут приобретать землю и заниматься сельскохозяйственной деятельностью.
The Ministry is responsible for the overall supervision of the project activities. Министерство культуры Украины осуществляет общий контроль за деятельностью проекта.
The Swedish Higher Education Authority also has the task of continuously following the activities of higher education institutions, and this includes gender equality analyses. Шведское управление высшего образования также постоянно следит за деятельностью высших учебных заведений и его мониторинг включает анализ вопросов гендерного равенства...
The Act is relatively new and therefore has not yet been used in the context of racist activities. Этот Закон был принят относительно недавно и поэтому еще не применялся в связи с расистской деятельностью.
It also permits them to engage freely in their activities and prohibits their dissolution other than by a court order. Она также разрешает им свободно заниматься своей деятельностью и разрешает роспуск организаций только по решению суда.
It stipulates that these legal entities operate on a democratic basis and engage freely and independently in their activities. Она провозглашает, что эти юридические лица действуют на демократической основе и свободно и независимо занимаются своей деятельностью.
The Ombudsman is involved in annual project activities, which are partially (80 per cent) funded by the European Commission. Уполномоченный ежегодно занимается деятельностью по осуществлению проектов, которая частично (на 80%) финансируется Европейской комиссией.
Police officers should be adequately trained before they were involved in racial profiling activities. Перед тем как заниматься деятельностью, связанной с расовым профилированием, офицеры полиции должны пройти надлежащую подготовку.
That practice could be emulated by other agencies involved in procurement activities, where relevant. Данному примеру в определенных случаях могли бы последовать другие учреждения, занимающиеся закупочной деятельностью.