Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Committee will coordinate the collection of housing statistics with the EU activities on housing statistics. Комитет будет координировать сбор жилищной статистики с деятельностью ЕС в области жилищной статистики.
Implementing and administering the AIJ project activities Осуществление и управление деятельностью по проекту МОС
The suspicion aroused when an NPT party violates the Treaty or engages in activities contrary to the Treaty only adds to regional tensions. Подозрения, возникающие когда тот или иной участник ДНЯО нарушает Договор или занимается деятельностью, противоречащей Договору, приводят лишь к усугублению региональных трений.
In Belgium, a number of diamond dealers have been indicted in connection, inter alia, with their activities in the Democratic Republic of the Congo. В Бельгии ряду торговцев алмазами было предъявлено обвинение в связи, в частности, с их деятельностью в Демократической Республике Конго.
Interdepartmental working group for the implementation of restrictive measures and for the following of activities relating to the fight against terrorism, деятельность межведомственной рабочей группы по осуществлению ограничительных мер и контролю за деятельностью, касающейся борьбы с терроризмом;
A related problem is the lack of action by most countries to reach beyond bank accounts to the business activities or investments associated with the designated person or entities. Одной из связанных с этим проблем является то, что большинство стран не предпринимают никаких шагов для того, чтобы пойти дальше банковских счетов и заняться предпринимательской деятельностью или инвестициями, связанными с включенными в перечень лицами или организациями.
The local authorities and the international community were assisted, where appropriate, by SFOR in their efforts to combat the activities of these criminal enterprises. СПС в соответствующих случаях оказывали содействие местным властям и представителям международного сообщества в их усилиях по борьбе с деятельностью этих преступных организаций.
Legal provisions relating to lawyers, accountants and notaries who engage in brokering activities Положения законодательства, касающиеся адвокатов, бухгалтеров и нотариусов, занимающихся брокерской деятельностью
The authors emphasize that, like the lengthy list of other religious bodies receiving incorporation, the Order combined charitable and humanitarian activities with religious ones, a practice common to all religions. Авторы подчеркивают, что подобно множеству других религиозных органов, получивших регистрацию, Орден сочетает благотворительную и гуманитарную деятельность с религиозной деятельностью, что является общей практикой для всех религий.
Reporting on the implementation of international, regional or national instruments related to Article 6 activities; Ь) представление сведений об осуществлении международных, региональных или национальных документов, связанных с деятельностью в соответствии со статьей 6;
Similarly, when it comes to controlling and punishing criminal activities, deficiencies are resulting in breaches of the peace and a breakdown of security in our countries. Кроме того, когда речь идет об осуществлении контроля над преступной деятельностью и о наказании за нее, существующие недостатки приводят к подрыву мира и безопасности в наших странах.
To elaborate proposals aimed at improving reporting, monitoring and evaluation in connection with UNECE technical cooperation activities. Ь) разработка предложений, направленных на совершенствование представления отчетности, наблюдения и оценки в связи с деятельностью ЕЭК ООН по техническому сотрудничеству;
A legally binding instrument to monitor the activities of the private sector, and international as well as regional financial institutions Разработка императивного договора с целью осуществления контроля за деятельностью частных компаний и международных, а также региональных финансовых учреждений
A National Demining Committee was created in June 1998 and is continuing to coordinate and manage mine-action activities in the country. В июне 1998 года был создан Национальный комитет по разминированию, который в настоящее время продолжает координировать и руководить деятельностью по разминированию внутри страны.
In moving the peacebuilding agenda forward, we must strive to effectively link short-term peacebuilding activities with longer-term recovery and development. Для продвижения повестки дня в области миростроительства нам надлежит установить эффективную связь между краткосрочной деятельностью в области миростроительства и более долгосрочным восстановлением и развитием.
Paragraphs 3 and 4 - debtors: individuals engaged in commercial activities Пункты З и 4 - должники: физические лица, занимающиеся коммерческой деятельностью
In parallel, the meeting noted the practice of some treaty bodies of appointing some of their members as focal points to follow activities of relevant special procedures mandates. Одновременно участники совещания отметили практику некоторых договорных органов, которая состоит в назначении нескольких своих членов в качестве координаторов для наблюдения за деятельностью соответствующих специальных процедур.
The small honorariums traditionally paid to Commission members had been helpful in defraying expenses incurred in connection with activities undertaken strictly for the work of the Commission. Небольшие вознаграждения, традиционно выплачиваемые членам Комиссии, способствовали покрытию расходов, связанных с деятельностью, осуществляемой исключительно в рамках работы Комиссии.
More than three quarters of department focal points believe that the coordinating bodies have been very or somewhat influential in guiding policies and activities in their department. Более трех четвертей департаментских координаторов полагают, что координационные органы очень или в определенной степени влиятельны с точки зрения руководства политикой и деятельностью их департамента15.
The Director of the Centre made a presentation on the activities of the Centre in the area of firearms, ammunitions and explosives. Директор Центра ознакомил участников совещания с деятельностью Центра в области огнестрельного оружия, боеприпасов и средств взрывания.
Another aim of the consolidated appeal is the extension of activities to all peace zones through micro-projects to revive the economy. В рамках Глобального призыва предусматривается также охват этой деятельностью всех мирных зон с помощью осуществления микропроектов для обеспечения экономического подъема.
In that connection, we view it as essential that the Security Council and the Secretary-General ensure tighter control over the activities of UNMIK. Считаем в этой связи необходимым обеспечить более плотный контроль со стороны Совета Безопасности и Генерального секретаря за деятельностью МООНК.
The Japanese Government has been actively combating these illegal activities by organizing international conferences and seminars in order to strengthen regional cooperation, particularly in South-East Asia, with a view to suppressing and preventing these crimes. Японское правительство активно борется с этой незаконной деятельностью, организуя международные конференции и семинары для укрепления регионального сотрудничества, в частности в Юго-Восточной Азии для пресечения и предотвращения таких преступлений.
The international community has long been aware of the detrimental consequences of uncontrolled radioactive sources and the risks associated with military activities involving nuclear materials. Международное сообщество давно озабочено пагубными экологическими последствиями неконтролируемых радиоактивных источников и угрозами, возникающими в связи с военной деятельностью с применением ядерных материалов.
It was also noted that issues arising under the space protocol with respect to international responsibility and liability and effective control and continuing supervision of space activities by States required further consideration. Было также отмечено, что вопро-сы, возникающие в силу космического протокола применительно к международной юридической и финансовой ответственности, а также к эффек-тивному контролю и сохранению надзора над космической деятельностью со стороны государств, требуют дальнейшего изучения.