Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Its initiatives span sub-national, national, regional and international levels, and include both normative activities and field level support. Она осуществляет мероприятия на субнациональном, национальном, региональном и международном уровнях, при этом она занимается как нормативной деятельностью, так и оказанием поддержки на местах.
Specifications that provide rules, guidelines and/or principles related to activities in the context of trade facilitation or electronic business. Спецификации, предусматривающие правила, руководящие указания и/или принципы, связанные с деятельностью в контексте упрощения процедур торговли или электронных деловых операций.
Most of the agencies are not currently equipped to monitor activities, let alone share such information with the public. Большинство ведомств в настоящее время не располагают возможностями для наблюдения за их деятельностью, не говоря о доведении такой информации до сведения общественности.
Parliament has become more effective in providing oversight of the activities of the Government. Парламент стал более эффективно осуществлять надзор за деятельностью правительства.
With regard to democratic governance, Timor-Leste has made advances in establishing the Civil Service Commission and more effective parliamentary oversight of Government activities. Что касается демократического управления, то Тимор-Лешти добился успехов в создании Комиссии по гражданской службе и в осуществлении более эффективного парламентского надзора за деятельностью правительства.
Two institutions in the Czech Republic are deeply involved in NEO-related activities. Деятельностью, связанной с ОСЗ, в Чешской Республике активно занимаются два учреждения.
The view was expressed that a revision of the Principles would represent an obstacle to research and development with regard to outer space activities. Было высказано мнение, что пересмотр Принципов станет препятствием на пути исследований и разработок, связанных с космической деятельностью.
We have established national committees and enacted relevant laws to ban these types of weapons and punish whoever engages in such activities. Мы создали национальные комитеты и приняли соответствующие законы о запрете этих видов оружия, а также наказываем всех тех, кто занимается такой деятельностью.
Uzbekistan has an internal and external system for monitoring the activities of penal correction institutions. В Республике Узбекистан функционирует система внутриведомственного и внешнего контроля за деятельностью учреждений исполнения наказаний.
Journalists are frequently subjected to such threats, intimidation and attacks because of their activities. Часто в связи со своей деятельностью таким угрозам, запугиванию и агрессивным действиям подвергаются журналисты.
The Supreme Court and the Procurator-General's Office constantly monitor the professional activities of judges and procurators. Постоянный мониторинг за профессиональной деятельностью судей и прокуроров проводится Верховным судом и Генеральной прокуратурой.
These Regulations seem to be introduced with the purpose of strengthening certain aspects of governmental control over religious activities. Данные Распоряжения, как представляется, приняты с целью укрепления определенных аспектов государственного контроля над религиозной деятельностью.
The source informs that the defence lawyers were themselves arrested and detained in connection with their activities as counsel for the defendants. Источник сообщает, что адвокаты защиты были сами арестованы и задержаны в связи со своей деятельностью в качестве адвокатов подсудимых.
Often, environmental harm resulting from the activities of transnational corporations occurs in developing countries lacking effective means of monitoring and enforcing compliance with environmental laws and regulations. Нередко экологический ущерб, вызванный деятельностью транснациональных корпораций, наносится развивающимся странам, не обладающим эффективными средствами мониторинга и обеспечения соблюдения природоохранных законов и правил.
Greece provided a detailed response outlining its law enforcement measures taken to combat such criminal activities. Греция представила подробный ответ, в котором она изложила меры, предпринимаемые правоохранительными органами, по борьбе с подобной преступной деятельностью.
He also noted that innovative thinking might also lead to the productive engagement of youths trained for income-generation activities. Он также отметил, что результатом новаторского мышления может также стать производительная занятость молодежи, имеющей подготовку для занятия доходной деятельностью.
Trade unions are free to conduct their activities without interference. Профсоюзы могут свободно заниматься своей деятельностью без какого-либо вмешательства.
During the visit, the Working Group had recalled that States had the right to combat mercenary activities in accordance with international human rights standards. В ходе этого визита Рабочая группа напомнила, что в соответствии с международными стандартами в области прав человека государства имеют право вести борьбу с деятельностью наемников.
Community recovery support was provided in the major conflict-affected areas through the strengthening of associations involved in income-generating activities and socio-economic reinsertion. В районах, наиболее сильно пострадавших от конфликта, проводились мероприятия по содействию восстановлению на местном уровне на основе укрепления объединений, занимающихся деятельностью, приносящей доход, а также вопросами социально-экономической реинтеграции.
These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. В большинстве случаев сообщалось о вызовах этих женщин в полицию и их арестах в связи с проводимой ими деятельностью, а также о предъявлении им обвинений в совершении уголовных правонарушений, в основном - в форме диффамации.
Furthermore, the nexus between illicit drugs and criminal activities was a matter of grave concern. Кроме того, существует связь между наркотиками и преступной деятельностью.
Although not currently a member of the Commission, Belarus intended to follow the activities of the working groups closely. Хотя в настоящее время Беларусь не является членом Комиссии, она намерена пристально следить за деятельностью ее рабочих групп.
It noted concerns about the large number of children under 14 engaged in economic activities. Она отметила обеспокоенность по поводу большого числа детей в возрасте до 14 лет, занимающихся экономической деятельностью.
States should ensure that they can effectively oversee the enterprises' activities, including through the provision of adequate independent monitoring and accountability mechanisms. Государствам следует обеспечить возможность эффективного контроля за деятельностью предприятий, в том числе за счет надлежащего независимого мониторинга и механизмов подотчетности.
The Working Group discussed various approaches to ensuring accountability and protecting human rights in connection with the activities of such companies. Рабочая группа обсудила различные подходы к обеспечению подотчетности и защите прав человека в связи с деятельностью таких компаний.