Vocational advice is provided by VMA but is specific to animal husbandry activities. |
АЖМВ предоставляет профессиональное консультирование, но оно органически связано с животноводческой деятельностью. |
Persons who had been granted refugee status were entitled to engage in employment and other remunerating activities. |
Лица, которым предоставляется статус беженца, имеют право на работу по найму или занятие другой доходной деятельностью. |
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. |
"Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227. |
Governments should be able to control such activities. |
Правительствам следует установить контроль за такой деятельностью. |
It is also encouraged by the State party's bilateral activities in this field. |
Он выражает также удовлетворение в связи с двусторонней деятельностью государства-участника в этой области. |
8 were banned from certain activities. |
к лишению права заниматься определенной деятельностью - 8. |
Under the same legislation, NGOs could be banned from engaging in extremist activities. |
В соответствии с этим же законодательством НПО может быть запрещено заниматься экстремистской деятельностью. |
The Government was aware of the need for such a body in order to ensure that the activities of the judiciary were properly monitored. |
Правительству известно о необходимости создания такого органа в целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью судебных органов. |
Pakistan supported reform efforts for better management of peacekeeping activities, including all actors, in particular troop-contributing countries. |
Пакистан поддерживает усилия по проведению реформы с целью улучшения управления деятельностью по поддержанию мира, включая всех участников, в частности страны, предоставившие свои войска. |
The OIOS management audit of procurement activities covered the period from 2000 to September 2005. |
Проведенная УСВН проверка системы управления закупочной деятельностью охватывает период с 2000 года по сентябрь 2005 года. |
Nevertheless, the workers moved to other activities such as in production of foods that supply the entire sugar system. |
Тем не менее их работники, как мужчины, так и женщины, занимались другой деятельностью, например производством продуктов питания для обеспечения ими работников сахарной отрасли. |
Lastly, he welcomed the establishment of a new central procurement department to oversee procurement activities in field missions. |
В заключение оратор приветствует предложение о создании нового центрального департамента по вопросам закупок, который будет осуществлять надзор за закупочной деятельностью в миссиях на местах. |
In addition, the Act regulates the legal relations arising in connection with the activities of religious organizations. |
Кроме того, этот закон регулирует отношения, связанные с деятельностью религиозных организаций. |
There are no female figures in activities associated with hobbies. |
Отсутствуют персонажи-женщины, занимающиеся деятельностью, связанной с хобби. |
Members of the Group were also members of a special group that monitored police activities. |
Члены этой Группы являются также членами специальной группы, которая осуществляет контроль за деятельностью полиции. |
Gender-based stereotypes reinforced women's subordination and denied them the opportunity to engage in non-traditional activities. |
Основанные на неравенстве женщин стереотипы усиливают подчиненное положение женщин и лишают их возможности заняться нетрадиционной деятельностью. |
The guidelines are clear and explicit about the distinction between objectives, accomplishments, outputs and activities. |
В руководящих принципах проводится четкое и ясное различие между целями, достижениями, результатами и деятельностью. |
A minister may not perform activities whose nature is in conflict with performance of his position. |
Министр не вправе заниматься деятельностью, характер которой несовместим с осуществлением им своих функций. |
He submits that the incident in the park was linked to his political activities, as the guards had recognized the complainant. |
Он указывает, что инцидент в парке был связан с его политической деятельностью, поскольку "стражи революции" узнали заявителя. |
They may help maintain ecosystem productivity through safeguarding essential ecological processes by controlling activities that disrupt them or that physically damage the environment. |
Они могут способствовать поддержанию продуктивности экосистем, спасая важнейшие экологические процессы путем контроля за деятельностью, которая их подрывает или которая наносит физический ущерб окружающей среде. |
All these institutions govern our activities and determine what we must do. |
Все эти институты руководят нашей деятельностью и определяют круг наших обязанностей. |
The major political commitment of States in this area is to take measures against criminal activities that further terrorism. |
Основное политическое обязательство государств в этой области заключается в принятии мер по борьбе с преступной деятельностью, способствующей развитию терроризма. |
The term "enterprise" itself meant that those employers might be engaged in commercial, profit-generating activities. |
Сам по себе термин «предприятие» означает, что эти работодатели, возможно, занимаются приносящей доход коммерческой деятельностью. |
He stressed the complementarity between his mandate and the Committee's activities. |
Он акцентировал внимание на взаимосвязи между его мандатом и деятельностью Комитета. |
In parallel, the Executive Director is responsible for providing effective leadership for the activities undertaken by CICP. |
Наряду с этим Директор-исполнитель отвечает за обеспечение эффективного руководства деятельностью, осуществляемой ЦМПП. |