| The link between combating illicit activities and reforming the security sector, especially the judiciary and the police, should be given priority. | Увязке борьбы с незаконной деятельностью и реформы сектора безопасности, особенно судебной системы и полиции, следует уделять первоочередное внимание. |
| Link the existing vocational training programme with income generating activities. | Увязка существующих программ профессиональной подготовки с деятельностью, приносящей доход. |
| The performance of the activities of the prison and detention centres in the various departments is the responsibility of the departmental delegates. | Контроль за деятельностью центров заключения и задержания в различных департаментах страны относится к сфере компетенции соответствующих уполномоченных. |
| The Department supervised the activities of the police force and other law enforcement agencies. | Прокуратура осуществляет надзор за деятельностью полиции и других правоприменительных органов. |
| The Act had been promulgated to deal with the domestic insecurity brought about by the activities of organized crime. | Этот Закон был промульгирован в целях борьбы с внутренней нестабильностью, обусловленной организованной преступной деятельностью. |
| This is intended to result in the commercial sector having both more control over United States space activities as well as increased funding responsibilities. | Ожидается, что в результате этого коммерческий сектор получит более широкие возможности контроля за космической деятельностью Соединенных Штатов, а также будет более активно участвовать в финансировании такой деятельности. |
| As United Nations Member States look to the future, the challenges and opportunities created by space activities are great. | Перед государствами - членами Организации Объединенных Наций, вглядывающимися в будущее, стоят огромные задачи и открываются широкие возможности в связи с космической деятельностью. |
| Historically, space activities in communications and broadcasting were undertaken mostly by the Government. | Исторически сложилось так, что космической деятельностью в области связи и вещания в основном занимается государство. |
| Space agencies and institutions of the region with space activities also made presentations. | С докладами выступили также космические агентства и учреждения стран региона, занимающиеся космической деятельностью. |
| Number of persons involved in productive activities. | Число лиц, занятых производительной деятельностью. |
| There were more international actors involved in humanitarian activities and a greater degree of competition amongst them for a diminishing level of donor State resources. | Гуманитарной деятельностью стало заниматься больше международных организаций, и возрос уровень конкуренции между ними за сокращающиеся ресурсы государств-доноров. |
| Strengthened multilateralism was essential, particularly in combating organized crime, drug control, money laundering and related illegal activities. | Существенно важное значение имеет укрепление многосторонности, особенно в борьбе с организованной преступностью, контроле над наркотическими веществами и в борьбе с "отмыванием денег" и связанной с этим противоправной деятельностью. |
| These are normal activities of insurance companies. | Это является обычной деятельностью страховых компаний. |
| The Government lacks the capacity to monitor the activities of migrants and migrant workers. | Правительству не хватает возможностей для того, чтобы следить за деятельностью мигрантов и трудящихся-мигрантов. |
| These methods will open avenues for more discreet and yet more effective control of nuclear activities. | Подобные методы откроют пути для более осторожных и, тем не менее, более эффективных мер контроля за ядерной деятельностью. |
| Without tight oversight of such activities by Headquarters, however, wastage in the missions could occur again. | Однако без жесткого контроля за этой деятельностью со стороны Центральных учреждений вновь может возникнуть проблема растраты средств в рамках миссий. |
| It is the Deputy Registrar who is responsible among other things for supervising the activities of this Division. | Именно в функции заместителя Секретаря входит, в частности, осуществление контроля за деятельностью этого отдела. |
| Efforts are made to link these activities to those of UNDP and other longer-term development agencies. | Предпринимаются усилия по увязке этой деятельности с деятельностью ПРООН и других учреждений, занимающихся вопросами долговременного развития. |
| In that sense, there was a direct link between INSTRAW's training and research activities and the quest for universal progress. | В этом смысле между деятельностью Института в области научных исследований и образования и стремлением к всеобщему прогрессу существует прямая связь. |
| ICRC coordinated its activities with those of UNHCR in order to optimize the utilization of resources. | МККК координирует свою деятельность с деятельностью УВКБ для обеспечения эффективного использования ресурсов. |
| Management of these activities is the responsibility of the Court Management Section of the Registry. | Управление этой деятельностью возлагается на Секцию управления судопроизводством Секретариата. |
| 2.3 The author further explains that he was also in danger because of political activities of family members. | 2.3 Далее автор поясняет, что он также подвергался опасности в связи с политической деятельностью членов его семьи. |
| After that he devoted himself to his political activities for the FIS. | После этого он занялся политической деятельностью в рядах ИФС. |
| Large parts of the population were able to devote themselves to their normal activities. | Значительные группы населения получили возможность заняться своей нормальной деятельностью. |
| The UNU environment programme focuses on the interaction between human activities and the natural environment. | Программа охраны окружающей среды УООН посвящена взаимодействию между деятельностью человека и естественной средой обитания. |