Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
There is currently much debate about the extent to which recently observed changes in climate can be attributed to human activities. В настоящее время ведутся широкие дискуссии о том, в какой степени отмечавшиеся в последнее время изменения климата могут быть обусловлены деятельностью человека.
Moves by the Burmese authorities to control Mr. Gambari's activities raise questions about their sincerity in engaging with the good offices mission. Осуществляемые бирманскими властями меры по контролю за деятельностью г-на Гамбари вызывают сомнения в отношении их искреннего участия в миссии добрых услуг.
Japan, advocating the concept of consolidation of peace, understands the importance of linkage between peace-building activities and peacekeeping. Япония, поддерживая концепцию консолидации мира, понимает важное значение связи между миростроительной деятельностью и мероприятиями по поддержанию мира.
Often, the activities of national corporations were similar and had similar effects to those of TNCs. Зачастую деятельность национальных корпораций сходна с деятельностью ТНК и оказывает такое же воздействие.
Counter-terrorism activities are carried out through bilateral and multilateral cooperation among national agencies devoted to law enforcement, intelligence and security. Контртеррористическая деятельность осуществляется на основе двустороннего и многостороннего сотрудничества между национальными учреждениями, занимающимися правоохранительной деятельностью, разведкой и обеспечением безопасности.
Even those procuring entities that were supervising activities of third party service providers handling ERAs on behalf of procuring entities would require such expertise and experience. Такие специальные знания и опыт потребуются даже тем закупающим организациям, которые осуществляют надзор за деятельностью третьих сторон - поставщиков услуг, организующих ЭРА по поручению закупающих организаций.
The President has executive authority to direct the activities of federal agencies in furtherance of the Constitution and laws of the United States. Президент обладает исполнительными полномочиями по руководству деятельностью федеральных учреждений в области дальнейшего укрепления Конституции и законов Соединенных Штатов.
The Federation's work on non-discrimination and respect for diversity had also been linked to operational activities. Работа, которую проводит Федерация в области поощрения недискриминации и уважения разнообразия, также связана с оперативной деятельностью.
It also functions in regard to commercial activities. Она используется также в связи с коммерческой деятельностью.
Political opposition parties, journalists, students, internally displaced persons and tribal leaders continue to be targeted for their activities. Политические оппозиционные партии, журналисты, студенты, внутренне перемещенные лица и лидеры племен по-прежнему подвергаются опасности в связи с их деятельностью.
Without those support account posts, oversight coverage of peacekeeping activities could not be provided. В отсутствие этих должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, обеспечить надзор за миротворческой деятельностью невозможно.
Recent studies show clearly that the warming of the earth's climate system is unequivocal and attributable to human activities. Последние исследования четко показывают, что потепление климатической системы Земли не подлежит сомнению и что объясняется оно человеческой деятельностью.
Day-to-day activities are managed by a small secretariat currently based in OECD's Development Cooperation Directorate in Paris. Каждодневной деятельностью консорциума руководит небольшой секретариат, в настоящее время базирующийся в директорате ОЭСР по вопросам сотрудничества в целях развития, расположенном в Париже.
The Office has strong reasons to believe that many of their members are currently linked to paramilitary activities. Отделение имеет серьезные основания считать, что многие из их членов в настоящее время связаны с деятельностью военизированных групп.
In summary, it was evident that the identification of resources related to evaluation activities required further review and attention. В итоге стало очевидно, что определение ресурсов, связанных с деятельностью по оценке, требует дальнейшего анализа и уделения внимания этому вопросу.
The Prague Human Rights Documentation Centre keeps watch over the activities of extreme right-wing movements, records racist crimes and informs the police. В Праге Центр документации по вопросам прав человека наблюдает за деятельностью крайне правых движений, регистрирует преступления на расовой почве и информирует о них органы полиции.
There was an ongoing debate on the possibility of introducing a ban on organizations involved in such activities. Идет постоянная дискуссия по вопросу о возможности введения запрета на организации, занимающиеся такой деятельностью.
This programme element also oversees the IT-related activities in other programme elements of the programme activity. Этот программный элемент также предусматривает контроль за связанной с ИТ деятельностью в рамках других элементов этого программного вида деятельности.
For the second consecutive year, UNODC was involved in verifying the eradication activities conducted by the Government of Afghanistan. Два года подряд ЮНОДК вело контроль за деятельностью правительства Афганистана в области искоренения запрещенных культур.
Coastal erosion and ecosystem loss are already taking place and are exacerbated by human activities. Уже идут процессы береговой эрозии и утраты экосистем, усугубляющиеся антропогенной деятельностью.
The Conference notes that in the case of States without substantial nuclear activities, the conclusion of safeguards agreements involves simplified procedures. Конференция отмечает, что в случае государств, не занимающихся значительной ядерной деятельностью, заключение соглашений о гарантиях осуществляется по упрощенной процедуре.
The Commission has supervised and made suggestion as to general direction of the relevant activities. Комиссия осуществляет надзор за соответствующей деятельностью и выступает с предложениями о ее основных направлениях.
Costs incurred by national governments related to regulation, enforcement and compliance activities should be included in the assessment. В оценку следует включать расходы, понесенные национальными правительствами в связи с деятельностью по регулированию, введению в действие и обеспечению соблюдения.
This does not jeopardize the European dimension of EMEP or the partnership with national science activities. Это не ставит под сомнение необходимость европейского охвата ЕМЕП или развития партнерских отношений с деятельностью в научной сфере, осуществляемой на национальном уровне.
Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. Аналогичным образом Специальный докладчик серьезно обеспокоен угрозами в адрес сотрудников ЮНИСЕФ, связанными с осуществляемой ими деятельностью.