The HIV/AIDS Unit will focus in the 2014/15 period solely on internal activities such as testing, counselling, training and awareness-raising. |
В 2014/15 году Группа по ВИЧ/СПИДу будет заниматься исключительно внутренней деятельностью, такой как проведение тестирования, предоставление консультаций, учебная подготовка и повышение степени осведомленности. |
The Advisory Committee recognizes that the introduction of Umoja and IPSAS constitutes an important shift in the management and reporting of the Organization's activities. |
Консультативный комитет признает, что внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС представляют собой важный сдвиг в деле управления деятельностью Организации и представления соответствующей отчетности. |
Recently, a new concern relating to the activities of vulture funds has emerged. |
В последнее время возникла новая обеспокоенность, связанная с деятельностью хищнических фондов. |
It is pleasing to note the closer alignment of the Entity's normative role and its operational activities that are taking place at the country level. |
Следует с удовлетворением отметить более тесную увязку нормативных функций Структуры с ее оперативной деятельностью на страновом уровне. |
In addition, complying with internal budgetary procedures imposed an administrative burden on staff managing activities and funding partner agreements. |
Кроме того, необходимость соблюдения внутренних бюджетных процедур приводила к дополнительной административной нагрузке на персонал, занимающийся управлением деятельностью и финансированием соглашений с партнерами. |
The Meeting was organized to further discuss the identification of potential synergies between existing ISS activities and the needs of United Nations organizations. |
Целью Совещания стало дальнейшее обсуждение вопросов, связанных с выявлением потенциальных взаимосвязей между нынешней деятельностью на борту МКС и потребностями организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Their punishments have nothing to do with their union activities. |
Их наказание никоим образом не связано с их профсоюзной деятельностью. |
Coherence in the United Nations system-wide approach to and management of human settlements activities improved during the biennium. |
В двухгодичный период подход со стороны системы Организации Объединенных Наций к деятельности в области населенных пунктов и руководство этой деятельностью улучшились. |
The Committee wishes to thank its members and observers who organized solidarity events during the International Year at the national level and encourages them to continue such activities. |
Комитет хотел бы поблагодарить своих членов и наблюдателей, которые на национальном уровне организовали приуроченные к проведению Международного года мероприятия в духе солидарности, и рекомендовать им и далее заниматься такой деятельностью. |
Some elements of the bill on supervising the establishment and activities of non-governmental organizations remain problematic. |
По-прежнему вызывают озабоченность некоторые положения законопроекта об осуществлении контроля за созданием и деятельностью неправительственных организаций. |
They are a resourceful nation that created material and cultural wealth through their creative activities. |
Это славная, мудрая нация, которая своей творческой деятельностью создала замечательные материальные и культурные богатства. |
Some difficulties relate to the fact that the dynamics of illicit drug markets remain largely hidden in illegal activities which are difficult to measure. |
Некоторые трудности связаны с тем, что факторы, влияющие на динамику нелегальных наркорынков, по-прежнему в значительной степени скрываются за незаконной деятельностью, которую весьма сложно подвергнуть количественной оценке. |
This process will allow for further integration of the complementary activities of UNMIL with those of the United Nations country team. |
Этот процесс позволит обеспечить дальнейшую интеграцию дополнительных мероприятий МООНЛ с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The increase is attributable primarily to peacekeeping operations activities for 2014/15, as illustrated in table 1 below. |
Это увеличение ассигнований главным образом обусловлено деятельностью, связанной с операциями по поддержанию мира в 2014 - 2015 годах, как это показано в таблице 1 ниже. |
Capacity-development activities covered, with varying intensity, about 75 beneficiary countries, including all the least developed countries. |
Мероприятия, связанные с деятельностью по укреплению потенциала, в той или иной степени охватывали порядка 75 стран-бенефициаров, включая все наименее развитые страны. |
In this context, the Committee reiterates the importance of establishing estimates of the actual overall costs related to such activities. |
В этой связи Комитет вновь заявляет о важности составления сметы фактических общих расходов, связанных с такой деятельностью. |
The higher requirements are attributable to the activities of the new Office of the Director, Strategic Peacekeeping Partnership. |
Увеличение объема потребностей в ресурсах объясняется деятельностью новой Канцелярии Директора Стратегического партнерства по вопросам поддержания мира. |
It is proposed that the temporary position be continued, as the workload of the secretariat with regard to peacekeeping activities is increasing. |
Эту временную должность предлагается сохранить, поскольку рабочая нагрузка секретариата, связанная с миротворческой деятельностью, растет. |
Requests for grants for projects involving investigation, research, studies, publications or similar activities are not admissible. |
Неприемлемыми считаются такие запросы на получение грантов для проектов, которые связаны с проведением расследований или научных исследований, с издательской деятельностью или какой-либо другой аналогичной деятельностью. |
Policymakers should ensure that public development banks do not undertake activities that the private sector will competitively provide. |
Разработчики политики должны обеспечивать, чтобы государственные банки развития не занимались деятельностью, которую будет конкурентоспособно осуществлять частный сектор. |
An important consideration in sustainable development is the emissions impact of financing activities. |
Важным фактором в сфере устойчивого развития является воздействие эмиссий в связи с финансовой деятельностью. |
Capacity-building efforts should focus on feasibility studies, negotiation of complex contracts, and the professional management of partnership activities. |
Усилия по укреплению потенциала могут быть сконцентрированы на технико-экономических обоснованиях, ведении переговоров по сложным контрактам и профессиональном управлении деятельностью партнерств. |
Special envoys supporting complex mediation processes have frequently relied on expertise from the Department of Political Affairs on a wide range of mediation activities. |
Специальные посланники, оказывающие поддержку в сложных процессах посредничества, нередко опираются на опыт и знания, накопленные Департаментом по политическим вопросам по широкому кругу вопросов, связанных с посреднической деятельностью. |
At the end of the first sentence, insert "including those related to mining activities". |
В конце первого предложении добавить «в том числе воздействия, связанного с горнодобывающей деятельностью». |
Information gathered in the assessment stages will help determine the appropriate engagement and activities to be planned at each level. |
Собранная на этапе оценки информация помогает определиться с необходимым взаимодействием и деятельностью на каждом уровне. |