Passage ceases to be innocent if a foreign ship engages, among others, in any fishing activities and the carrying out of research or survey activities (art. 19). |
Проход перестает считаться мирным, когда иностранное судно занимается, например, любой рыболовной деятельностью или проведением исследовательской или гидрографической деятельности (статья 19). |
Activities planned for 2014-2015, especially capacity-building workshops, are closely linked to regular budget activities and outputs. |
Деятельность, запланированная на 2014 - 2015 годы, особенно практикумы по укреплению потенциала, тесно связана с деятельностью и мероприятиями в рамках регулярного бюджета. |
Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities. |
Деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества предусматривает оказание помощи на национальном уровне, поэтому она весьма сопоставима с деятельностью на местах. |
Activities relevant to the Committee: Concentrates on land reclamation, reforestation programmes and environmental protection related to agricultural activities. |
Деятельность, имеющая отношение к Комитету: занимается в основном вопросами агромелиорации, осуществлением программ лесонасаждения и проблемами охраны окружающей среды в связи с сельскохозяйственной деятельностью. |
This should not happen as an additional charge to its existing activities: the preventive entity should have its own agenda, separated from the activities the HRCM usually carries out as part of its general mandate. |
Это не должно происходить за счет увеличения уже существующей нагрузки: такому занимающемуся превентивной деятельностью образованию необходимо иметь свою собственную программу, помимо той, которую КПЧМ обычно осуществляет в рамках своего общего мандата. |
These findings reflect that UNFPA needs to strengthen its monitoring and oversight activities over the field operations. |
Этот вывод свидетельствует о том, что ЮНФПА необходимо укрепить контроль и надзор за деятельностью на местах. |
Therefore, the current note 16 includes all expenses by nature related to programme activities, including "Other expenses". |
Поэтому примечание 16 относится ко всем расходам, по своей сути связанным с деятельностью по программам, включая прочие расходы. |
Memorandums, correspondence and other written and verbal communications with international criminal tribunals in connection with their activities |
меморандумов, единиц корреспонденции и других письменных и устных сообщений, подготовленных в рамках сотрудничества с международными уголовными трибуналами в связи с их деятельностью |
Connecting fistula patients to income-generating activities provides a much needed livelihood, renewed social connections and sense of purpose. |
Предоставление пациенткам со свищами возможности заниматься приносящей доход деятельностью, дает им столь необходимые средства к существованию, позволяет восстановить социальные связи и вновь обрести цель в жизни. |
Another development in recent legislation is that the authorities are being granted extensive powers to supervise the activities of associations. |
Другим явлением в последних законодательных инициативах является предоставление властям широких полномочий по контролю за деятельностью ассоциаций. |
The Conference adopted definitions, modalities, rules and guidelines relating to activities on this issue under the Protocol for application during the second commitment period. |
Конференция приняла определения, условия, правила и руководящие принципы, связанные с деятельностью в этой области согласно Протоколу, для их практического применения в течение второго периода действия обязательств. |
Some States have started to require individuals seeking to conduct missionary activities to register, sometimes on an annual basis. |
Некоторые государства стали предъявлять лицам, намеренным заниматься миссионерской деятельностью, требования в отношении регистрации (в некоторых случаях на ежегодной основе). |
Some entities did not have annual or biennial comprehensive workplans to effectively guide activities across the entire organization. |
У некоторых структур не было годовых/двухгодичных всеобъемлющих планов работы для осуществления эффективного руководства деятельностью во всей организации. |
The overall reduced requirements were offset in part by the increased expenditure for equipment and services for public information activities. |
Это общее сокращение потребностей частично компенсировалось увеличением расходов на оборудование и услуги, связанные с деятельностью в области общественной информации. |
The Committee also underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters to ensure such compliance. |
Комитет также особо указывает на важность эффективного контроля и надзора за закупочной деятельностью полевых миссий со стороны Центральных учреждений для обеспечения соблюдения действующих правил и процедур. |
Second-generation joint programming has in many cases brought about improved relationships with donor programmes and activities. |
Совместная разработка программ второго поколения во многих случаях привела к улучшенной взаимосвязи с программами и деятельностью доноров. |
I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. |
Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете. |
This demonstrates the vital link between the activities of the United Nations and the mandate of the Court. |
Это свидетельствует о жизненно важной связи между деятельностью Организации Объединенных Наций и мандатом Суда. |
The Council has also undertaken standard-setting activities through its working groups. |
Совет также занимается деятельностью по установлению стандартов в рамках своих рабочих групп. |
Office accommodations were provided, including space for ad hoc requirements for peacekeeping activities |
Служебные помещения предоставлены, в том числе для специальных мероприятий, связанных с деятельностью по поддержанию мира |
The activities under the subprogramme will be coordinated and harmonized with those of the Conference working groups. |
Деятельность в рамках подпрограммы будет координироваться и согласовываться с деятельностью рабочих групп Конференции. |
It also created the European Fisheries Control Agency to organize the operational coordination of fisheries control and inspection activities. |
Он также сформировал Европейское агентство по контролю за рыбохозяйственной деятельностью в целях обеспечения оперативного взаимодействия в рамках контрольной и инспекционной деятельности в сфере рыболовства. |
One delegate supported the recommendation of strengthening and centralizing the management of technical cooperation and fund-raising activities. |
Один из делегатов поддержал рекомендацию укрепить и централизовать управление деятельностью в области технического сотрудничества и мобилизации финансовых ресурсов. |
The Committee nevertheless encourages the Operation to implement disarmament, demobilization and reintegration and related activities as expeditiously as possible. |
Несмотря на это, Комитет рекомендует Операции как можно более активно заниматься деятельностью в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществлением связанных с нею мероприятий. |
The CITO is provided with sufficient central authority and resources to oversee ICT activities in the United Nations Secretariat worldwide ( ). |
ГСИТ предоставлены достаточные централизованные полномочия и ресурсы для осуществления надзора за деятельностью в сфере ИКТ в масштабах Секретариата Организации Объединенных Наций ( ). |