Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
This is a comprehensive directory that lists companies with space-related activities and capabilities in the United Kingdom; Обширный справочник с перечислением компаний, занимающихся космической деятельностью, и возможностей Соединенного Королевства в этой области;
The world is facing an unprecedented scale of urbanization accompanied by increased poverty, deterioration of the urban environment, and inability of cities to manage day-to-day activities. В настоящее время в мире происходит беспрецедентный по своим масштабам процесс урбанизации, сопровождаемый ростом нищеты, ухудшением состояния городской окружающей среды и неспособностью городов управлять каждодневной деятельностью.
Along with other international organizations and bodies concerned with ocean-related activities, the Authority is also a participant in the Oceans and Coastal Areas Network. Вместе с другими международными организациями и органами, занимающимися деятельностью в области океанов, Орган участвует также в работе Сети по океанам и прибрежным районам.
OHCHR has continually sought funding through bilateral means, and has held several informal briefings to update donors on the operations of TRC and seek their support for its activities. УВКПЧ постоянно прилагает усилия для изыскания дополнительных финансовых средств, используя для этого двусторонние каналы, и провело ряд неофициальных брифингов для ознакомления доноров с текущей деятельностью КИП и для мобилизации их поддержки в пользу этой деятельности.
In that regard, BNSC coordinates United Kingdom activities) and ensures that they are harmonized with those of the European Space Agency and its member States. В этой связи БНКЦ координирует осуществляемую в Соединенном Королевстве деятельность в этой области) и обеспечивает ее согласование с деятельностью Европейского космического агентства и его государств-членов.
They are engaged in activities which hinder, rather than promote, progress towards achieving a peaceful, negotiated and mutually acceptable solution. Они занимаются деятельностью, которая препятствует, а отнюдь не способствует прогрессу в достижении мирного, согласованного путем переговоров и взаимоприемлемого урегулирования.
Even in the cities, people from different tribes worked together in conducting their economic activities, a fact that boded well for the future. Даже в городах выходцы из разных племен работают вместе, занимаясь своей экономической деятельностью, что является добрым предзнаменованием для будущего.
An example of a methodology for rapid environment and health risk assessment of current and past industrial activities Примерная методология оперативной оценки опасности для окружающей среды и здоровья человека, связанной с осуществляющейся в настоящее время и осуществлявшейся в прошлом промышленной деятельностью
Obligations with respect to regulation and monitoring of the activities of the private sector, including the observance of a rights-based approach to their service provision, will be specified. Обязательства в отношении регулирования деятельности и контроля за деятельностью частного сектора, включая соблюдение правозащитного подхода к предоставлению услуг.
It has also substantially reduced the burden on women, who constitute some 80 per cent of farmers under this programme, thus allowing them to pursue other activities. Он также позволил значительно сократить нагрузку на женщин, которые составляют порядка 80 процентов фермеров, охваченных этой программой, что дало им возможность заниматься другой деятельностью.
At the regional level biodiversity was found to be facing various threats caused by human activities resulting in disturbance, loss and fragmentation of habitats. На региональном уровне угрозу биологическому разнообразию представляют различные факторы, связанные с деятельностью человека, что приводит к нарушению, утрате и фрагментации сред обитания.
Austria cannot provide information on damages resulting from activities dangerous to the environment because it does not have statistics or studies about it. Австрия не может представить информацию об ущербе, причиненном деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, поскольку она не располагает соответствующими статистическими данными и исследованиями по этому вопросу.
The Committee noted that this liaison allowed experts from many countries in transition to follow WP. activities and to provide feedback to the secretariat. Комитет отметил, что такое сотрудничество позволяет экспертам многих стран с переходной экономикой следить за деятельностью РГ. и обеспечивать обратную связь с секретариатом.
The main problems connected with condominium management and the activities of homeowners' associations are as follows: Основные проблемы, связанные с управлением кондоминиумом и деятельностью ассоциаций домовладельцев:
The first reporting process stressed that the most important set of problems affecting countries of the region were based on anthropogenic activities, namely: deforestation, water pollution and inappropriate agricultural practices. В ходе первого отчетного процесса особо отмечалось, что наиболее крупная группа проблем, затрагивающих страны региона, обусловлена антропогенной деятельностью, а именно обезлесением, загрязнением воды и неприемлемой сельскохозяйственной практикой.
Organizations of the UN system are invited to second staff resources to the Office of the High Representative with a view to promoting effective and coordinated linkages with country-level and sectoral follow-up activities. Организациям системы ООН предлагается прикомандировать персонал для Управления Верховного представителя в целях содействия эффективным и скоординированным связям со страновым уровнем и секторальной последующей деятельностью.
The newly elected Government of Brazil would follow with interest the activities of UNIDO, with a view to re-establishing a solid relationship with the Organization. Недавно избранное правительство Бразилии будет с интересом следить за деятельностью ЮНИДО, с тем чтобы восстановить с ней надежные отношения.
This is necessary in order to safeguard each party's legitimate interests and fulfil the information requirements of their operational, planning and policy activities. Это необходимо для гарантирования соблюдения законных интересов каждой стороны и выполнения информационных требований, связанных с их оперативно-плановой деятельностью и политикой.
Some audits found a low level of field monitoring of programme-supported activities, and recommendations for increased field travel by UNICEF staff featured again in several audit reports. По результатам некоторых ревизий был выявлен низкий уровень контроля на местах за деятельностью, осуществляемой в рамках программ, и в нескольких отчетах о ревизиях вновь рекомендовалось расширить поездки сотрудников ЮНИСЕФ на места.
It therefore also explains why an important aspect of his work is to follow closely the situation in African countries affected by armed conflicts or mercenary activities. Этим же объясняется и то важное значение, которое Специальный докладчик придает в рамках своей работы пристальному наблюдению за положением в африканских странах, затронутых вооруженными конфликтами или деятельностью наемников.
Integration of the political with humanitarian, development and human rights activities. интеграция деятельности в области гуманитарной помощи, развития и прав человека с деятельностью в политической области;
Since the end of the last session, Committee members participated in a certain number of international activities related to the mandate and work of the Committee. За период после окончания последней сессии члены Комитета участвовали в ряде международных мероприятий, связанных с мандатом и деятельностью Комитета.
A capacity-building process for local communities is taking place in view of the impact of their activities on land degradation, water resources, forestry management, etc. С учетом влияния местных сообществ на процесс деградации земель, состояние водных ресурсов, практику управления лесохозяйственной деятельностью и т.д. для них проводятся мероприятия, направленные на укрепление их потенциала.
During the reporting period, mine awareness activities reached more than 43,000 men, women and children in 272 communities in the three governorates. В течение охватываемого докладом периода деятельностью по распространению информации о минной угрозе было охвачено более 43000 мужчин, женщин и детей, проживающих в 272 общинах в трех мухафазах.
b) Management of ICT activities in the Secretariat Ь) Управление деятельностью в области ИКТ в Секретариате