Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
He has apparently been undertaking such activities for his employer for some time. Он, очевидно, занимался такой деятельностью по поручению своего работодателя в течение некоторого времени.
In case the GE would embark on other, more specific activities, extra-budgetary funding would have to be found. В том случае, если ГЭ займется другой, более конкретной деятельностью, необходимо будет изыскать внебюджетное финансирование.
The oceans moderate the rate and severity of climate change by absorbing large amounts of carbon dioxide generated primarily from man-made activities. Океаны умеряют темп и суровость климатических изменений, поглощая большое количество углекислого газа, генерируемого прежде всего человеческой деятельностью.
Through political moves and practical activities Azerbaijan is trying to actively contribute to the global fight against terrorism. Азербайджан своими политическими шагами и практической деятельностью стремится вносить активный вклад в глобальную борьбу с терроризмом.
Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью.
Communication and transparency regarding partnership activities within the United Nations and towards Member States is an important means of sharing knowledge and increasing support. Коммуникации и транспарентность в связи с партнерской деятельностью в рамках Организации Объединенных Наций и в отношении государств-членов имеет большое значение для обмена знаниями и увеличения поддержки.
Target 2014: activities on dialogue linked to the constitutional review process Целевой показатель на 2014 год: обеспечение связи между деятельностью по установлению диалога и процессом пересмотра Конституции
This will reinforce coordination between the implementation of the compact and stabilization activities in the regions. Благодаря этому усилится координация между работой по осуществлению договоренности и деятельностью по обеспечению стабилизации в провинциях.
The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. Рабочая группа внимательно следит за различными регионами и за тем, в каких формах подрядчики занимаются своей деятельностью.
With such opportunities, the likelihood that children will return to armed groups or engage in criminal activities is significantly reduced. При наличии таких возможностей значительно снижается вероятность того, что дети вернутся в вооруженные группы или будут заниматься преступной деятельностью.
This is crucial for indigenous peoples, who are often disproportionately adversely affected by business activities. Это имеет решающее значение для коренных народов, которые нередко непропорционально подвергаются неблагоприятным воздействиям, связанным с предпринимательской деятельностью.
The bulletins include new visual evidence of global environmental change resulting from natural processes and human activities and the interaction between them. В бюллетени включаются визуальные подтверждения глобальных экологических изменений, вызываемых природными процессами и деятельностью человека и взаимодействия между ними.
Moreover, extending rural electrification in this way can help to enhance linkages between rural farming and non-farming activities, which stimulates growth and reduces poverty. Более того, происходящее таким образом расширение масштабов сельской электрификации может помочь укрепить связи между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах, что будет стимулировать рост и уменьшать масштабы нищеты.
At the present stage, the intergovernmental group of experts is carrying out activities to bring the relevant national legislation into line with the Convention. На данном этапе деятельностью по приведению соответствующих положений национального законодательства в соответствии с нормами Конвенции занимается межправительственная группа экспертов.
In 2012, the Swiss police authorities had also consolidated and enhanced their investigative efforts through the monitoring of extremist activities on the Internet. В 2012 году швейцарская полиция также укрепила и активизировала свои усилия по расследованию посредством наблюдения за экстремистской деятельностью в Интернете.
The newly arrived returnees have begun to rebuild their destroyed houses and to carry out agricultural activities. Недавно вернувшиеся возвращенцы начали восстанавливать свои разрушенные дома и заниматься сельскохозяйственной деятельностью.
Others expressed particular concern about the activities of the Sudan Revolutionary Front and suggested that the Committee consider restrictive measures. Другие члены выразили особую озабоченность в связи с деятельностью Суданского революционного фронта и предложили Комитету рассмотреть возможность принятия ограничительных мер.
Migrants had the right to join a trade union and to conduct union activities at all levels. С другой стороны, мигранты имеют право вступить в профсоюз и заниматься профсоюзной деятельностью на всех уровнях.
These direct attacks on humanitarian actors have hindered the implementation of projects owing to movement restrictions and temporary suspension of activities. Эти прямые нападения на занимающихся гуманитарной деятельностью субъектов препятствуют осуществлению проектов, поскольку возникает необходимость в введении ограничений на передвижение и во временной приостановке мероприятий.
These plans establish start and end dates for tasks and align them to activities and deliverables. В этих планах установлены начальные и конечные сроки выполнения соответствующих задач, и они увязываются с осуществляемой деятельностью и результатами реализации этого проекта.
The activities of the tutorship and guardianship authorities concerning children are monitored at federal level. Осуществляется контроль за деятельностью органов опеки и попечительства в отношении несовершеннолетних граждан на федеральном уровне.
Some delegations continued to emphasize that the management of activities undertaken in the Area required accurate environmental baseline data. Некоторые делегации продолжали настаивать на том, что для управления деятельностью в Районе нужны точные экологические фоновые данные.
During its mandate, the Group continued to follow up on the activities of the pro-Gbagbo radical wing present in Ghana. В течение срока действия своего мандата Группа продолжала следить за деятельностью поддерживающего Гбагбо радикального крыла, действующего в Гане.
The Doha Mandate Coordinating Committee continues to meet regularly to oversee the activities of the organization. Координационный комитет по Дохинскому мандату продолжает проводить регулярные совещания для осуществления надзора за деятельностью организации.
In this context, the following major activities were undertaken by UNCTAD during the reporting period. В этой связи в отчетный период ЮНКТАД занималась следующей основной деятельностью.