Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The report mentions the existence in Peru of the practical problems of criminal networks involved in trafficking in migrants and related activities such as the production of false documents. В докладе упоминается о существовании в Перу практических проблем с преступными группировками, занимающимися переправкой иммигрантов и связанной с этим деятельностью, как, например, изготовление подложных документов.
This may pose a great challenge, given the intricate relationships they have forged and the dependency they have developed on the profits from these activities. Это может оказаться серьезной проблемой ввиду тех сложных взаимосвязей, которые они наладили, и созданной ими зависимости от выгод, связанных с этой деятельностью.
Other measures to control brokering activities, including brokering by nationals outside the jurisdiction, have also been put in place by certain States. Некоторые государства также ввели в действие другие меры по контролю за брокерской деятельностью, включая деятельность национальных брокеров, выходящую за рамки юрисдикции этих государств.
I therefore encourage you, Mr. President, and the incoming presidents to go ahead with the complementary activities, despite some misgivings voiced in some quarters. Поэтому я призываю Вас, г-н Председатель, и приходящих председателей, несмотря на высказываемые кое-где опасения, продвигаться вперед с дополняющей деятельностью.
It imposes government monitoring over their establishment, resources and activities, as well as contributions, gifts and aid received by them. Он предусматривает государственный контроль за их созданием, ресурсами и деятельностью, а также за получаемыми ими взносами, пожертвованиями и помощью.
UNAMSIL has also emphasized to the National Electoral Commission the need for a more proactive public information strategy to promote better public understanding of the Commission's activities. МООНСЛ также не раз обращала внимание Национальной избирательной комиссии на необходимость активизации информационной работы по ознакомлению общественности с деятельностью Комиссии.
For his sanctions-busting activities on behalf of the Government of Liberia he carried two different diplomatic passports as a deputy commissioner of the Bureau of Maritime Affairs. Занимаясь от имени либерийского правительства деятельностью, нарушающей режим санкций, он имел два различных дипломатических паспорта в качестве заместителя уполномоченного Бюро по морским делам.
It is difficult or impossible, therefore, to distinguish costs and revenue at centre level that pertain to Trainmar activities alone. В этой связи очень сложно или даже невозможно определить, какие расходы и доходы на уровне центра связаны с деятельностью по линии "Трейнмар".
Renault S.A. is part of the Renault Group, which produces cars and industrial vehicles and undertakes financial activities. Компания "Рено С.А." входит в группу "Рено", которая занимается производством легковых автомобилей и промышленных транспортных средств, а также финансовой деятельностью.
Measures had been taken by the authorities at the State, Entity and local levels to fight illegal activities and corruption. Государственные органы, организации и местные органы управления принимают меры в целях борьбы с незаконной деятельностью и коррупцией.
Despite high numbers of women party members, most were involved in lobbying and organizing activities and lacked real opportunities to advance towards the top of the political structures. Несмотря на большую численность женщин среди членов партии, большинство из них занимаются пропагандистской и организационной деятельностью и не имеют реальных возможностей для продвижения до высших ступеней политических структур.
Article 43 of the above Law provides that it is prohibited to engage in the activities of credit institutions without a license or permission of the Bank of Lithuania. В статье 43 упомянутого закона указывается, что без лицензии или разрешения Банка Литвы заниматься деятельностью кредитных учреждений запрещено.
Methods such as the forensic examination of certificates to verify the authenticity of documents, and the use of electronic resources to monitor UNITA activities, were introduced. Для наблюдения за деятельностью УНИТА применялись такие методы, как криминалистическая экспертиза сертификатов для проверки подлинности документов и использование электронных ресурсов.
TThe effectiveness of intergovernmental work could be enhanced through strengthening synergies with technical cooperation activities, including in the field, with a view to inter alia securing in-country preparations and effective expert participation. Эффективность межправительственной работы можно было бы повысить за счет усиления синергизма с деятельностью по линии технического сотрудничества, в том числе на местах, в целях, в частности, более обстоятельной подготовки к работе внутри страны и обеспечения эффективного участия экспертов.
A concomitant part of monitoring activities is the provision of assistance, guidance and support to managers, as necessary. С деятельностью по контролю неразрывно связано оказание помощи, дача руководящих указаний и оказание поддержки руководителям по мере необходимости.
Throughout that entire period, no one ever mentioned any security concerns, nor any relating to the former Rwandan Army forces or Interahamwe activities. В течение всего этого периода никто никогда не выражал никакой обеспокоенности в области безопасности ни в связи с деятельностью бывших Вооруженных сил Руанды или «интерахамве».
Monitoring is part of a new operations management system aimed at further strengthening the management of activities worldwide. Контроль стал одной из функций новой системы управления оперативной деятельностью, призванной повысить эффективность управления операциями УВКБ в глобальном масштабе.
The investigation by the United Nations Office of Internal Oversight Services into corruption associated with resettlement activities in the UNHCR Nairobi office was concluded during the reporting period. В течение отчетного периода Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций проводило расследование по делу о коррупции, связанной с деятельностью в области расселения, в найробийском отделении УВКБ.
The local land administration authority dealt with agricultural land, while the Ministry of Public Works supervised urban land activities. Местная служба управления земельными ресурсами занимается сельскохозяйственными угодьями, а министерство общественных работ осуществляет контроль за деятельностью на городских землях.
The activities of the company Pecos are defined as the import and export of military and civil engineering equipment and general commercial activity. Компания «Пекос» занимается импортом и экспортом инженерно-технического оборудования военного и гражданского назначения, а также другой коммерческой деятельностью.
Establishment of a basis for the management of shared stocks and international fishing activities закладка основ для управления трансзональными запасами и международной рыболовной деятельностью;
Harmonized approaches to the control of international fishing activities согласование подходов к контролю за международной рыболовной деятельностью;
The Marine Resources Act requires fishing vessels to have a licence to fish prior to engaging in fishing activities, and this will continue to be enforced. Закон о морских ресурсах, требует, чтобы прежде, чем заниматься рыболовной деятельностью, рыболовные суда получали лицензию на промысел, и выполнение этого требования будет обеспечиваться и впредь.
He stated that voluntary codes of conduct had proven insufficient to ensure the protection of the human rights of individuals and communities affected by the activities of transnational corporations. Он сообщил, что добровольные кодексы поведения показали свою недостаточную эффективность для обеспечения защиты прав человека лиц и общин, интересы которых затронуты деятельностью транснациональных корпораций.
He stated that there was a lack of political will of States to control the activities of transnational corporations, both at home or abroad. Он отметил отсутствие политической воли государств осуществлять контроль за деятельностью транснациональных корпораций как внутри страны, так и за границей.