Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The view was expressed that judges should not engage in any activities that would prejudice their judicial functions. Высказывалось мнение о том, что судьи не должны заниматься какой-либо деятельностью, которая бы наносила ущерб их судебным функциям.
Thus, total voluntary funds obligations related to 1995 activities amounted to $1.14 billion. Таким образом, общая сумма обязательств из фондов добровольных взносов в связи с деятельностью в 1995 году составила 1,14 млрд. долларов.
Through its presence and activities, UNIKOM continued to contribute significantly to the calm that prevailed in the area of operation. Своим присутствием и своей деятельностью ИКМООНН продолжала вносить существенный вклад в обеспечение того спокойствия, которое преобладает в районе операции.
These activities were conducted by the chemical monitoring team stationed at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. Эти мероприятия были осуществлены группой по наблюдению за деятельностью в химической области, базирующейся в Багдадском центре наблюдения и контроля.
Sustainability of results will be of paramount importance in managing ITC's technical cooperation activities. Крайне важное значение при управлении деятельностью МТЦ в области технического сотрудничества будет иметь обеспечение устойчивых результатов.
This does not mean, however, that UNITAR is no longer engaged in intellectual activities. Однако это не означает, что ЮНИТАР больше не занимается научно-исследовательской деятельностью.
The United Nations staff involved in humanitarian activities are compelled to strengthen their capacity to deal with a constantly changing environment. Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся гуманитарной деятельностью, вынужден укреплять свой потенциал для работы в постоянно меняющихся условиях.
He believed that antitrust regulations might be required to control the activities of large transport providers. По мнению оратора, для контроля за деятельностью крупных транспортных фирм могут потребоваться антитрестовские регламентации.
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью.
To complement the government extension activities a number of non-governmental organizations are also involved. Усилия правительства в этой области подкрепляются деятельностью ряда неправительственных организаций.
The balance between development and emergency activities was achieved through an adaptive programme approach. Баланс между деятельностью в области развития и деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи был достигнут благодаря адаптационному программному подходу.
Although some small island developing States have implemented relevant activities, the overall improvement in the health of their populations continues to slow down. Хотя некоторые малые островные развивающиеся государства занимаются соответствующей деятельностью, общие темпы улучшения состояния здоровья их жителей продолжают падать.
Some of the specialized agencies undertake population activities and their work is coordinated by the Economic and Social Council. Деятельностью в области народонаселения занимаются и некоторые специализированные учреждения, работа которых координируется Экономическим и Социальным Советом.
Ministerial attendance is encouraged throughout sessions of the Council, particularly in the high-level and operational activities segments of its substantive session. Участие министров приветствуется на всех этапах сессий Совета, особенно на этапах его основной сессии, связанных с заседаниями высокого уровня и оперативной деятельностью.
For this reason, when wars come to an end or become scarce, the mercenary tends to become involved in other prohibited activities. Поэтому, когда войны заканчиваются или становятся редкими, обычно наемники начинают заниматься другой запрещенной деятельностью.
The soldiers, who were masked, allegedly interrogated him about his father's activities. По полученным сообщениям, солдаты, лица которых были закрыты масками, интересовались деятельностью его отца.
Article 9 states that any foreign national engaging in activities of these kinds is liable to penalties in accordance with Chinese law. В соответствии со статьей 9 любой иностранец, занимающийся подобного рода деятельностью, подлежит наказанию на основании китайского законодательства.
Members of religious orders also reported that monasteries had to be financially independent and commercial activities were encouraged. Монахи указали также, что они должны обеспечивать финансовую самостоятельность монастыря и что их побуждают заниматься коммерческой деятельностью.
The primary tasks of these additional police monitors would cover the monitoring of the activities of the gendarmerie and commune police. Главные задачи этих дополнительных полицейских наблюдателей заключались бы в осуществлении контроля за деятельностью жандармерии и коммунальной полиции.
In addition, there remains concern about activities by the military intelligence bodies which are contrary to the Peace Accords. Кроме того, сохраняется обеспокоенность в связи с деятельностью органов военной разведки, противоречащей Мирным соглашениям.
Since the departure of UNOSOM, United Nations agencies have pursued their humanitarian and rehabilitation activities wherever security conditions have permitted. После свертывания ЮНОСОМ учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься гуманитарной и восстановительной деятельностью там, где это позволяли условия безопасности.
All UNCTAD technical assistance activities related to trade in services should be closely coordinated with other relevant organizations working in this field. Все связанные с торговлей услугами мероприятия ЮНКТАД по линии технической помощи должны тесно координироваться с деятельностью, осуществляемой в этой области другими соответствующими организациями.
Training in functional literacy, small-scale project management, business and technical skills are integral dimensions of these activities. Подготовка кадров по вопросам обеспечения функциональной грамотности, руководства деятельностью в рамках мелкомасштабных проектов, предпринимательства и приобретения профессиональных навыков - неотъемлемые элементы этой деятельности.
Other activities are weapons confiscation and buy-back, police training and monitoring and humanitarian surveys. В число других мероприятий входили конфискация и выкуп оружия, обучение полицейских и контроль за их деятельностью, а также изучение гуманитарной обстановки.
Such protocols contain all information about the site and its contacts with other organizations of relevance to the Commission's monitoring activities. В таких протоколах содержится вся информация о данном местоположении и отношении к нему других организаций, связанных с деятельностью Комиссии в области наблюдения.