B. Causes linked to human activities |
В. Причины, вызванные деятельностью человека |
Forced by poverty and the lack of possibilities for better jobs, many young people have no alternative but to turn to informal activities to earn income. |
Из-за бедности и отсутствия возможности получения лучшей работы многие молодые люди, не имея альтернативы, вынуждены заниматься неформальной деятельностью для получения дохода. |
Most direct releases of PAHs to the environment from both natural and anthropogenic sources are to the atmosphere, with predominant emissions from human activities. |
Чаще всего ПАУ попадают в окружающую среду в результате прямых выбросов в атмосферу из естественных и антропогенных источников, причем основные выбросы связаны с деятельностью человека. |
In fact, it was alleged that these charges related to his activities as a human rights defender and that they were politically motivated. |
Более того, сообщалось, что эти обвинения были связаны с его деятельностью в качестве правозащитника и что они носят политически мотивированный характер. |
We call upon the international community to find appropriate means to grapple with illegal activities that threaten peace in Somalia and the region as a whole. |
Мы призываем международное сообщество сделать все возможное для борьбы с этой незаконной деятельностью, которая угрожает миру в Сомали и в регионе в целом. |
Available information indicates that majority of borrowers of Micro Finance Institutions are women who are mainly engaged in commercial activities and are resident in urban areas. |
Имеющаяся информация показывает, что большинство заемщиков учреждений микрофинансирования составляют женщины, которые, как правило, занимаются коммерческой деятельностью и проживают в городских районах. |
Correspondence between objectives, activities and outcomes |
Соответствие между целями, деятельностью и результатами |
The situation of extreme poverty has caused many young people and adults to engage in marginal income-generating activities. |
Многие девушки и взрослые женщины, находясь в условиях крайней нищеты, в поисках средств к существованию вынуждены заниматься маргинальной деятельностью. |
Parliament's oversight of Government activities, especially its oversight of the defence and security forces, should be further enhanced. |
Парламент должен еще больше укреплять свою роль в контроле за деятельностью правительства, уделяя особое внимание силам обороны и безопасности. |
The issues of employment and social policy have many relevant linkages with the priorities and activities of ECE and its Principal Subsidiary Bodies (PSBs). |
Вопросы занятости и социальной политики различным образом связаны с приоритетами и деятельностью ЕЭК и ее основных вспомогательных органов (ОВО). |
Second, the Korea Freedom League has engaged in such activities as undermining the sovereignty and territorial integrity of Member States of the United Nations. |
Во-вторых, Лига свободы Кореи занимается деятельностью, которая направлена на подрыв суверенитета и территориальной целостности государств - членов Организации Объединенных Наций. |
(b) Building links between ICP and national statistical activities and using it to help build capacity; |
Ь) налаживание связей между ПМС и национальной статистической деятельностью и использование этого для содействия наращиванию потенциала; |
The right to carry out professional activities has been denied by imposing penalties that are clearly intended to prevent journalists from carrying out their professional duties. |
Наказание журналистов, стремящихся адекватным образом выполнять свои профессиональные обязанности, равносильно отказу в праве заниматься профессиональной деятельностью. |
We are concerned, however, at the risks posed by maritime transport activities that do not respect the safety rules prescribed by international regulations. |
Вместе с тем мы выражаем обеспокоенность угрозой, возникающей в связи с деятельностью морского транспорта, который не придерживается техники безопасности, рекомендованной международными соглашениями. |
Interaction between operational activities for development and humanitarian assistance (para. 82); |
взаимосвязь между оперативной деятельностью в целях развития и гуманитарной помощью (пункт 82); |
Some 33 political parties had been registered in the Sudan, while a number of unregistered parties were able to carry out their activities with the Government's blessing. |
В Судане зарегистрировано порядка ЗЗ политических партий, при этом с позволения правительства политической деятельностью занимаются несколько незарегистрированных партий. |
And, as the Special Rapporteur has maintained over the years, a possible connection between terrorism and mercenary activities cannot a priori be ruled out. |
Кроме того, Специальный докладчик на протяжении многих лет повторяет, что ни в коем случае нельзя сходу отвергать возможность наличия связей между терроризмом и наемнической деятельностью. |
The second sentence of paragraph 57 (a) should be deleted since the "supporting offences" deal with activities often undertaken by States. |
Второе предложение пункта 57 (а) следует исключить, поскольку "побочные правонарушения" связаны с деятельностью, которая часто осуществляется государствами. |
The FCN discussed its extended mandate and the annex to this report to shows the links between FCN activities and mandated tasks. |
СКЛС обсудила свой расширенный мандат; в приложении к настоящему докладу показаны связи, существующие между деятельностью СКЛС и предусмотренными мандатом задачами. |
The experience of the past few years has demonstrated the importance of humanitarian organizations providing accurate and timely information on existing needs and who undertakes what activities in response. |
Опыт прошедших нескольких лет продемонстрировал важность предоставления организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, точной и своевременной информации об имеющихся потребностях и о том, кто и какие меры реагирования осуществляет. |
The administration of local governments and the supervision of their activities are provided |
Порядок работы органов местного самоуправления и надзор за их деятельностью устанавливаются законом. |
UNEP pays particular attention to the linkages between land-based activities and the protection of coastal areas, and better integration of relevant policies. |
ЮНЕП уделяет особое внимание взаимосвязям между осуществляемой на суше деятельностью и защитой прибрежных районов и улучшению интеграции соответствующей политики в этих областях. |
The Special Committee encourages all Member States to provide names of qualified candidates, especially women candidates, to serve in high-level positions in peacekeeping activities. |
Специальный комитет призывает все государства-члены дать имена квалифицированных кандидатов, особенно кандидатов из числа женщин, на посты высокого уровня, связанные с деятельностью по поддержанию мира. |
Monitor the activities of prosecutors in the lower courts. |
контроль за деятельностью прокуроров в судах первой инстанции |
The control of activities of intermediaries and brokers. |
осуществлению контроля за деятельностью посредников и брокеров. |