Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
B. Causes linked to human activities В. Причины, вызванные деятельностью человека
Forced by poverty and the lack of possibilities for better jobs, many young people have no alternative but to turn to informal activities to earn income. Из-за бедности и отсутствия возможности получения лучшей работы многие молодые люди, не имея альтернативы, вынуждены заниматься неформальной деятельностью для получения дохода.
Most direct releases of PAHs to the environment from both natural and anthropogenic sources are to the atmosphere, with predominant emissions from human activities. Чаще всего ПАУ попадают в окружающую среду в результате прямых выбросов в атмосферу из естественных и антропогенных источников, причем основные выбросы связаны с деятельностью человека.
In fact, it was alleged that these charges related to his activities as a human rights defender and that they were politically motivated. Более того, сообщалось, что эти обвинения были связаны с его деятельностью в качестве правозащитника и что они носят политически мотивированный характер.
We call upon the international community to find appropriate means to grapple with illegal activities that threaten peace in Somalia and the region as a whole. Мы призываем международное сообщество сделать все возможное для борьбы с этой незаконной деятельностью, которая угрожает миру в Сомали и в регионе в целом.
Available information indicates that majority of borrowers of Micro Finance Institutions are women who are mainly engaged in commercial activities and are resident in urban areas. Имеющаяся информация показывает, что большинство заемщиков учреждений микрофинансирования составляют женщины, которые, как правило, занимаются коммерческой деятельностью и проживают в городских районах.
Correspondence between objectives, activities and outcomes Соответствие между целями, деятельностью и результатами
The situation of extreme poverty has caused many young people and adults to engage in marginal income-generating activities. Многие девушки и взрослые женщины, находясь в условиях крайней нищеты, в поисках средств к существованию вынуждены заниматься маргинальной деятельностью.
Parliament's oversight of Government activities, especially its oversight of the defence and security forces, should be further enhanced. Парламент должен еще больше укреплять свою роль в контроле за деятельностью правительства, уделяя особое внимание силам обороны и безопасности.
The issues of employment and social policy have many relevant linkages with the priorities and activities of ECE and its Principal Subsidiary Bodies (PSBs). Вопросы занятости и социальной политики различным образом связаны с приоритетами и деятельностью ЕЭК и ее основных вспомогательных органов (ОВО).
Second, the Korea Freedom League has engaged in such activities as undermining the sovereignty and territorial integrity of Member States of the United Nations. Во-вторых, Лига свободы Кореи занимается деятельностью, которая направлена на подрыв суверенитета и территориальной целостности государств - членов Организации Объединенных Наций.
(b) Building links between ICP and national statistical activities and using it to help build capacity; Ь) налаживание связей между ПМС и национальной статистической деятельностью и использование этого для содействия наращиванию потенциала;
The right to carry out professional activities has been denied by imposing penalties that are clearly intended to prevent journalists from carrying out their professional duties. Наказание журналистов, стремящихся адекватным образом выполнять свои профессиональные обязанности, равносильно отказу в праве заниматься профессиональной деятельностью.
We are concerned, however, at the risks posed by maritime transport activities that do not respect the safety rules prescribed by international regulations. Вместе с тем мы выражаем обеспокоенность угрозой, возникающей в связи с деятельностью морского транспорта, который не придерживается техники безопасности, рекомендованной международными соглашениями.
Interaction between operational activities for development and humanitarian assistance (para. 82); взаимосвязь между оперативной деятельностью в целях развития и гуманитарной помощью (пункт 82);
Some 33 political parties had been registered in the Sudan, while a number of unregistered parties were able to carry out their activities with the Government's blessing. В Судане зарегистрировано порядка ЗЗ политических партий, при этом с позволения правительства политической деятельностью занимаются несколько незарегистрированных партий.
And, as the Special Rapporteur has maintained over the years, a possible connection between terrorism and mercenary activities cannot a priori be ruled out. Кроме того, Специальный докладчик на протяжении многих лет повторяет, что ни в коем случае нельзя сходу отвергать возможность наличия связей между терроризмом и наемнической деятельностью.
The second sentence of paragraph 57 (a) should be deleted since the "supporting offences" deal with activities often undertaken by States. Второе предложение пункта 57 (а) следует исключить, поскольку "побочные правонарушения" связаны с деятельностью, которая часто осуществляется государствами.
The FCN discussed its extended mandate and the annex to this report to shows the links between FCN activities and mandated tasks. СКЛС обсудила свой расширенный мандат; в приложении к настоящему докладу показаны связи, существующие между деятельностью СКЛС и предусмотренными мандатом задачами.
The experience of the past few years has demonstrated the importance of humanitarian organizations providing accurate and timely information on existing needs and who undertakes what activities in response. Опыт прошедших нескольких лет продемонстрировал важность предоставления организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, точной и своевременной информации об имеющихся потребностях и о том, кто и какие меры реагирования осуществляет.
The administration of local governments and the supervision of their activities are provided Порядок работы органов местного самоуправления и надзор за их деятельностью устанавливаются законом.
UNEP pays particular attention to the linkages between land-based activities and the protection of coastal areas, and better integration of relevant policies. ЮНЕП уделяет особое внимание взаимосвязям между осуществляемой на суше деятельностью и защитой прибрежных районов и улучшению интеграции соответствующей политики в этих областях.
The Special Committee encourages all Member States to provide names of qualified candidates, especially women candidates, to serve in high-level positions in peacekeeping activities. Специальный комитет призывает все государства-члены дать имена квалифицированных кандидатов, особенно кандидатов из числа женщин, на посты высокого уровня, связанные с деятельностью по поддержанию мира.
Monitor the activities of prosecutors in the lower courts. контроль за деятельностью прокуроров в судах первой инстанции
The control of activities of intermediaries and brokers. осуществлению контроля за деятельностью посредников и брокеров.