Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
(c) For withholding equipment or materials used by journalists in their professional activities. с) предусматривают ответственность за изъятие материалов и технических средств, которыми журналист пользуется в связи со своей служебной деятельностью.
Frequent training programmes in the logistics, monitoring and handling of nutrition activities are delivered to enhance the capacity of the refugees. Для расширения возможностей беженцев часто проводятся обучающие программы по вопросам материально-технического обеспечения, контроля за деятельностью по обеспечению питанием и управления ею.
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат.
It has set up a national committee to supervise the activities of mine clearance composed of representatives of several ministries and other concerned bodies. В стране создан национальный комитет по руководству и наблюдению за деятельностью, связанной с разминированием, в составе представителей ряда министерств и других заинтересованных ведомств.
While monitoring of human resources management activities has heretofore focused mainly on procedures, the new monitoring system is intended to support a strategic approach as well. Если ранее контроль над деятельностью в области управления людскими ресурсами был ориентирован прежде всего на процедурные аспекты, то новая система контроля призвана поддержать стратегический подход.
The private sector should drive the commercial activities, and, to facilitate the participation of tourism enterprises in a DMS, their inclusion should be free of charge. Частный сектор должен заниматься коммерческой деятельностью и стимулировать участие в СМТН туристических предприятий, причем их включение в эти системы должно быть бесплатным.
It focuses the technology support and capacity-building currently being carried out by UNEP in line with activities in function of well defined country priorities and needs. В нем основное внимание уделяется мерам по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которые в настоящее время принимаются ЮНЕП в соответствии с деятельностью, учитывающей четко определенные национальные приоритеты и потребности.
Following an agreement with UNDP, UNODC is currently taking the lead in activities related to corrections in Somalia as they relate to counter-piracy efforts. В соответствии с договоренностью, достигнутой с ПРООН, ЮНОДК в настоящее время берет на себя функции по руководству осуществлением мер, связанных с исправительной деятельностью в Сомали в части, касающейся борьбы с пиратством.
It coordinated and led the common country assessment, national consultation and preparation of the national matrix of activities under the Framework. Она координирует проведение общестрановой оценки, национальных консультаций и подготовку всего комплекса национальных мероприятий в рамках Программы и руководит всей этой деятельностью.
(c) Inadequate oversight of National Committee activities under the cooperation agreements. с) отсутствие надлежащего надзора за деятельностью национальных комитетов в рамках соглашений о сотрудничестве.
This prioritizing should also serve as the basis for guiding the activities of the network of academic and research institutions established to assist UN-Habitat. Определение приоритетности исследований может также служить основой для руководства деятельностью сети научно-исследовательских учреждений, созданной в поддержку деятельности ООН-Хабитат.
This unified approach would not alter the traditional relationship between the mission's activities and the work of United Nations agencies, funds and programmes. Такой единый подход не внесет каких-либо изменений в традиционную взаимосвязь между деятельностью Миссии и работой учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
A total of 251 incidents related to drugs, weapons, counterfeit currency and other smuggling activities were reported during the month, compared to 323 incidents in the previous month. В течение рассматриваемого месяца был зарегистрирован в общей сложности 251 инцидент, связанный с контрабандой наркотиков, оружия, фальшивых денежных знаков и с другой контрабандной деятельностью, по сравнению с предыдущим месяцем, когда было зафиксировано 323 инцидента.
The Group recommended that the activities of khat traders be closely monitored to discourage them from providing funds or arms to the factions engaged in the Somali conflict. Группа рекомендовала осуществлять строгий контроль за деятельностью торговцев катом с целью лишить их стимулов к предоставлению средств или оружия группировкам, участвующим в конфликте в Сомали.
They join Chadian armed opposition groups based in Darfur who engage in a wide range of destructive activities, including cross-border smuggling, cattle-rustling and banditry. Они присоединяются к вооруженным группам чадской оппозиции, базирующимся в Дарфуре, которые занимаются разнообразной разрушительной деятельностью, включая трансграничную контрабанду, кражу скота и бандитизм.
Lessons learned and possible synergy with ongoing activities Полученные уроки и возможное взаимодействие с текущей деятельностью
In addition to the GHG inventory review activities funded from the core budget, others are supported by voluntary contributions to supplementary funds. Наряду с деятельностью по рассмотрению кадастров ПГ, финансируемой из основного бюджета, осуществляется ряд других видов деятельности, финансируемых за счет добровольных взносов в дополнительные фонды.
Requests the secretariat to continue to follow closely the activities of the LADA; просит секретариат продолжать внимательно следить за деятельностью, связанной с ЛАДА;
In the day-to-day management of their activities, each RCU functions under the direct authority of the facilitation unit of the secretariat responsible for monitoring its region. Если говорить о текущем управлении их деятельностью, то каждая РКГ функционирует под непосредственным руководством группы по оказанию содействия секретариата, которой поручено курировать соответствующий регион.
Benchmarks relating to human activities, which can be assessed only by ground-level observation, will be ascertained from field surveys. Критерии, связанные с человеческой деятельностью, которые можно оценить только путем наблюдения на местности, будут подтверждаться результатами полевых исследований;
Upon the issuance of the revised Secretary-General's bulletin, another bulletin on the rules governing the conduct of staff engaged in procurement activities would be issued. После опубликования пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря будет выпущен еще один бюллетень о правилах, регулирующих поведение сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью.
1.1.5 Conduct of National Petroleum Commission activities in compliance with the Comprehensive Peace Agreement 1.1.5 Управление деятельностью Национальной нефтяной комиссии в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением
(a) Monitor and supervise field procurement activities; а) контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах;
Although the Afghan Militia Forces are largely demobilized, irregular militias, which are reliant on illegal activities for funding, are adopting a higher profile. Хотя большинство афганских ополчений уже демобилизовано, еще остаются становящиеся все более заметными иррегулярные ополчения, которые для получения средств занимаются незаконной деятельностью.
In this regard, it will be important to ensure that the subregional and regional work programmes have direct bearing on national level activities. В этом контексте важно будет обеспечить, чтобы субрегиональные и региональные программы работы имели непосредственную связь с деятельностью на национальном уровне.