National follow-up of the activities of universities and university colleges is entrusted to the National Agency for Higher Education. |
Осуществление контроля за деятельностью университетов и университетских колледжей на национальном уровне поручено национальному бюро по вопросам высшего образования. |
Computers monitor the activities of all these centrifuges. |
Компьютеры следили за деятельностью всех центрифуг. |
But those of them that are engaged in operational activities for development already fall within the resident coordinator system. |
Однако те из них, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, уже подпадают под сферу действия системы координаторов-резидентов. |
Full permanent sovereignty of every State over its natural resources and all economic activities. |
Полный неотъемлемый суверенитет каждого государства над своими природными ресурсами и всей экономической деятельностью. |
Such activities are undertaken also at the regional level, by the regional affiliates of international organizations or the regional organizations. |
Региональные филиалы международных организаций и региональные организации занимаются аналогичной деятельностью на региональном уровне. |
One fundamental issue in applying confidence-building to outer space is precisely what security issues posed by space activities and technology are to be addressed. |
Один из основополагающих вопросов в деле применения мер укрепления доверия в космическом пространстве состоит конкретно в том, какие проблемы безопасности, порождаемые космической деятельностью и технологией, предстоит решать. |
His country had for long imposed strict financial control over suspected money-laundering activities. |
Его страна в течение длительного времени осуществляет строгий финансовый контроль над деятельностью лиц, подозреваемых в "отмывании" денег. |
Some delegations requested that GCO develop performance indicators for private sector fund-raising activities similar to those established for product sales to facilitate performance monitoring. |
Некоторые делегации просили ОПО разработать показатели деятельности по сбору средств в частном секторе по аналогии с показателями, разработанными для оценки продаж продукции, с тем чтобы упростить контроль за его деятельностью. |
In the near future, the intention is to improve the estimation methods and extend the estimates to cover a wider scope of underground activities. |
В ближайшем будущем предполагается усовершенствовать методы оценки и охватить оценочной деятельностью более широкий круг скрытых видов деятельности. |
Other activities dealt with interregional workshops, matching of capacities and needs exercises. |
Другие мероприятия были связаны с проведением межрегиональных симпозиумов и деятельностью по наращиванию потенциала и удовлетворению потребностей. |
In addition, the United Nations has additional functions related to space activities of States. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций выполняет дополнительные функции, связанные с космической деятельностью государств. |
The Baha'is in that province engage in daily economic and commercial activities without any interference. |
Проживающие в этой провинции бехаисты могут беспрепятственно заниматься своей повседневной экономической и коммерческой деятельностью. |
Threats to physical security are in many cases related to the political activities or suspected sympathies of the victims. |
Угрозы личной безопасности во многих случаях связаны с политической деятельностью или предполагаемыми симпатиями жертв. |
UNIDO provides assistance on feasibility studies, technologies and promotion of projects with foreign investors relevant to processing activities. |
ЮНИДО оказывает помощь в области проведения технико-экономических обоснований, технологий и содействия в осуществлении проектов с участием иностранных инвесторов, связанных с деятельностью по переработке. |
As to the future, some donors have expressed the view that additional resources require changes in oversight and coordination of operational activities. |
В отношении будущего некоторые доноры высказали ту точку зрения, что привлечение дополнительных средств потребует изменений в том, что касается методов контроля над оперативной деятельностью и ее координации. |
Military components of peace-keeping need to be more fully integrated with associated social and economic activities of the United Nations. |
Военные компоненты операций по поддержанию мира должны более тесно увязываться с социально-экономической деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Under article 9 of the Constitution, however, foreigners were forbidden from participating in political activities. |
Вместе с тем, согласно статье 9 Конституции, иностранцам запрещено заниматься политической деятельностью. |
If the concept of interim offices were limited to operational activities for development and programme coordination it would restrict the debate. |
Если концепция временных отделений будет ограничиваться только оперативной деятельностью в целях развития и координацией программ, это сузит тематику прений. |
Since item 154 contained elements that did not relate to operational activities it should not be considered together with item 94. |
Поскольку пункт 154 содержит элементы, не связанные с оперативной деятельностью, его не следует рассматривать совместно с пунктом 94. |
Australia participated in the process of detailed consideration and adoption of decisions related to IAEA activities during the period covered by its report. |
Австралия принимала участие в процессе подробного рассмотрения и принятия решений, связанных с деятельностью МАГАТЭ в период, охватываемый докладом. |
The Agency must more than ever be able to concentrate on its essential tasks and terminate activities of secondary importance. |
Агентство должно располагать большими возможностями, с тем чтобы сосредоточить свои усилия на решении основных задач, покончив с деятельностью второстепенного характера. |
Resolution 46/182 also refers to the relationship between the humanitarian and the political activities of the United Nations. |
В резолюции 46/182 также упоминается взаимосвязь между гуманитарной и политической деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Inter-departmental coordination between United Nations political, peace-keeping and humanitarian activities is also important. |
В равной степени имеет важность межучрежденческая координация между политической деятельностью, деятельностью по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью. |
We shall spare no efforts in combating these illegal activities. |
Мы не пожалеем усилий для борьбы с этой незаконной деятельностью. |
The activities are run by public organizations, such as regional youth centres and schools, and by drug-abuse counsellors. |
Этой деятельностью занимаются общественные организации, такие, как региональные центры молодежи и школы, советники в области злоупотребления наркотическими средствами. |