| Poor linkage between annual workplan (AWP) activities and budgets | Плохая увязка между деятельностью согласно ежегодному плану работы (ЕПЛ) и бюджетами |
| A centralized accreditation process had helped to streamline civil society participation at all official meetings and enhance the monitoring of non-governmental organization activities. | Централизованный процесс аккредитации позволил упорядочить участие организаций гражданского общества во всех официальных заседаниях и повысить контроль за деятельностью неправительственных организаций. |
| It also announced a contribution of 20,000 CHF to UNEP for cooperation with activities with the Assistance Programme. | Швейцария также заявила о внесении взноса в ЮНЕП в размере 20000 швейцарских франков для осуществления сотрудничества с деятельностью, реализуемой по линии Программы оказания помощи. |
| The Working Group took note of the increasing links between effects-oriented activities and integrated assessment modelling work. | Рабочая группа приняла к сведению усиление взаимосвязи между ориентированной на воздействие деятельностью и моделированием для комплексных оценок. |
| Its cycle in biosphere has been modified by human activities, in particular by combustion processes and fertilizers. | Его цикл в биосфере был изменен антропогенной деятельностью, в частности процессами сжигания и внесения удобрений. |
| The Group is also monitoring the mining activities that were controlled by CNDP in 2008. | Кроме того, Группа следит за горнорудной деятельностью, которая контролировалась НКЗН в 2008 году. |
| In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. | Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп. |
| (b) Regional Command North: Insurgent violence remains mostly connected to the activities of criminal and illegal armed groups. | Ь) региональное командование «Север»: действия повстанцев по-прежнему связаны, главным образом, с деятельностью преступных и незаконных вооруженных группировок. |
| The involvement of the private sector relates generally to the enhancement of CDM skills and technology transfer activities. | Вовлечение частного сектора связано, как правило, с углублением знаний в отношении МЧР и с деятельностью в области передачи технологий. |
| The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. | Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость. |
| In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. | Помимо этого, гражданские жители в различных районах время от времени осуществляли наблюдение за деятельностью ВСООНЛ. |
| Visits were made to 214 villages in conjunction with road verification and decontamination activities. | В связи с деятельностью по проверке дорог и обезвреживанию были посещены 214 деревень. |
| As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. | Поэтому ни о каких различимых тенденциях в связи с этой деятельностью говорить не приходится. |
| In the fulfilment of its tasks, the National Authority shall monitor the activities authorized under the Convention. | При выполнении своих задач национальный орган должен осуществлять мониторинг за деятельностью, санкционированной Конвенцией. |
| The Executive Director provides management oversight of programme and administrative activities of the United Nations Democracy Fund. | Исполнительный директор обеспечивает управленческий надзор за программами и административной деятельностью Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
| By supporting start-up costs and combining access to energy investments to income-generating activities, governments can greatly improve the commercial viability of investments. | Покрывая часть первоначальных расходов и объединяя доступ к энергетическим инвестициям с деятельностью по созданию источников дохода, государство может во многом способствовать коммерческой жизнеспособности инвестиций. |
| A number of other donor countries have funded projects aimed at addressing illegal activities related to forests. | Другие страны-доноры финансируют проекты, направленные на борьбу с незаконной деятельностью в сфере лесного хозяйства. |
| Under the Constitution, members of society can freely engage in economic, trade and industrial activities. | Согласно Конституции члены общества могут свободно заниматься экономической, торговой и промышленной деятельностью. |
| All discriminatory measures based on workers' union membership or activities are prohibited. | Любые меры дискриминационного характера, обусловленные членством работников в профсоюзе или их профсоюзной деятельностью, запрещены. |
| The indigenous population of Peru engages mostly in agricultural activities and the extraction of natural resources, for the most part at subsistence level. | Для получения прожиточного минимума коренное население Перу в основном занимается сельскохозяйственной деятельностью и добычей природных ресурсов. |
| Those activities had also been extended to the regions. | Этой деятельностью также были охвачены и регионы. |
| Non-government organizations dealing with similar activities have established the Informal Women's Network. | Неправительственные организации, занимающиеся подобной деятельностью, образовали неформальную женскую сеть. |
| Foreign nationals who were engaged in entrepreneurial activities or who were permanently resident in the country did not require a work permit. | Иностранным гражданам, занимающимся предпринимательской деятельностью или постоянно проживающим в стране, разрешения на работу не требуется. |
| UNCTAD organizes induction courses for new delegates to familiarize them with the Organization's structure, positioning within the United Nations system, and activities. | ЮНКТАД организует вводные курсы для новых делегатов для их ознакомления со структурой организации, ее местом в системе Организации Объединенных Наций, а также ее деятельностью. |
| Environmental sustainability has been addressed in terms of research and analysis and intergovernmental discussions rather than within technical cooperation activities. | Экологическая устойчивость упоминалась скорее в связи с научно-исследовательской и аналитической работой и межправительственными дискуссиями, чем с деятельностью в области технического сотрудничества. |