Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Poor linkage between annual workplan (AWP) activities and budgets Плохая увязка между деятельностью согласно ежегодному плану работы (ЕПЛ) и бюджетами
A centralized accreditation process had helped to streamline civil society participation at all official meetings and enhance the monitoring of non-governmental organization activities. Централизованный процесс аккредитации позволил упорядочить участие организаций гражданского общества во всех официальных заседаниях и повысить контроль за деятельностью неправительственных организаций.
It also announced a contribution of 20,000 CHF to UNEP for cooperation with activities with the Assistance Programme. Швейцария также заявила о внесении взноса в ЮНЕП в размере 20000 швейцарских франков для осуществления сотрудничества с деятельностью, реализуемой по линии Программы оказания помощи.
The Working Group took note of the increasing links between effects-oriented activities and integrated assessment modelling work. Рабочая группа приняла к сведению усиление взаимосвязи между ориентированной на воздействие деятельностью и моделированием для комплексных оценок.
Its cycle in biosphere has been modified by human activities, in particular by combustion processes and fertilizers. Его цикл в биосфере был изменен антропогенной деятельностью, в частности процессами сжигания и внесения удобрений.
The Group is also monitoring the mining activities that were controlled by CNDP in 2008. Кроме того, Группа следит за горнорудной деятельностью, которая контролировалась НКЗН в 2008 году.
In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп.
(b) Regional Command North: Insurgent violence remains mostly connected to the activities of criminal and illegal armed groups. Ь) региональное командование «Север»: действия повстанцев по-прежнему связаны, главным образом, с деятельностью преступных и незаконных вооруженных группировок.
The involvement of the private sector relates generally to the enhancement of CDM skills and technology transfer activities. Вовлечение частного сектора связано, как правило, с углублением знаний в отношении МЧР и с деятельностью в области передачи технологий.
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость.
In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. Помимо этого, гражданские жители в различных районах время от времени осуществляли наблюдение за деятельностью ВСООНЛ.
Visits were made to 214 villages in conjunction with road verification and decontamination activities. В связи с деятельностью по проверке дорог и обезвреживанию были посещены 214 деревень.
As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. Поэтому ни о каких различимых тенденциях в связи с этой деятельностью говорить не приходится.
In the fulfilment of its tasks, the National Authority shall monitor the activities authorized under the Convention. При выполнении своих задач национальный орган должен осуществлять мониторинг за деятельностью, санкционированной Конвенцией.
The Executive Director provides management oversight of programme and administrative activities of the United Nations Democracy Fund. Исполнительный директор обеспечивает управленческий надзор за программами и административной деятельностью Фонда демократии Организации Объединенных Наций.
By supporting start-up costs and combining access to energy investments to income-generating activities, governments can greatly improve the commercial viability of investments. Покрывая часть первоначальных расходов и объединяя доступ к энергетическим инвестициям с деятельностью по созданию источников дохода, государство может во многом способствовать коммерческой жизнеспособности инвестиций.
A number of other donor countries have funded projects aimed at addressing illegal activities related to forests. Другие страны-доноры финансируют проекты, направленные на борьбу с незаконной деятельностью в сфере лесного хозяйства.
Under the Constitution, members of society can freely engage in economic, trade and industrial activities. Согласно Конституции члены общества могут свободно заниматься экономической, торговой и промышленной деятельностью.
All discriminatory measures based on workers' union membership or activities are prohibited. Любые меры дискриминационного характера, обусловленные членством работников в профсоюзе или их профсоюзной деятельностью, запрещены.
The indigenous population of Peru engages mostly in agricultural activities and the extraction of natural resources, for the most part at subsistence level. Для получения прожиточного минимума коренное население Перу в основном занимается сельскохозяйственной деятельностью и добычей природных ресурсов.
Those activities had also been extended to the regions. Этой деятельностью также были охвачены и регионы.
Non-government organizations dealing with similar activities have established the Informal Women's Network. Неправительственные организации, занимающиеся подобной деятельностью, образовали неформальную женскую сеть.
Foreign nationals who were engaged in entrepreneurial activities or who were permanently resident in the country did not require a work permit. Иностранным гражданам, занимающимся предпринимательской деятельностью или постоянно проживающим в стране, разрешения на работу не требуется.
UNCTAD organizes induction courses for new delegates to familiarize them with the Organization's structure, positioning within the United Nations system, and activities. ЮНКТАД организует вводные курсы для новых делегатов для их ознакомления со структурой организации, ее местом в системе Организации Объединенных Наций, а также ее деятельностью.
Environmental sustainability has been addressed in terms of research and analysis and intergovernmental discussions rather than within technical cooperation activities. Экологическая устойчивость упоминалась скорее в связи с научно-исследовательской и аналитической работой и межправительственными дискуссиями, чем с деятельностью в области технического сотрудничества.