Poor linkage between annual workplan (AWP) activities and budgets |
Плохая увязка между деятельностью согласно ежегодному плану работы (ЕПЛ) и бюджетами |
A centralized accreditation process had helped to streamline civil society participation at all official meetings and enhance the monitoring of non-governmental organization activities. |
Централизованный процесс аккредитации позволил упорядочить участие организаций гражданского общества во всех официальных заседаниях и повысить контроль за деятельностью неправительственных организаций. |
It also announced a contribution of 20,000 CHF to UNEP for cooperation with activities with the Assistance Programme. |
Швейцария также заявила о внесении взноса в ЮНЕП в размере 20000 швейцарских франков для осуществления сотрудничества с деятельностью, реализуемой по линии Программы оказания помощи. |
The Working Group took note of the increasing links between effects-oriented activities and integrated assessment modelling work. |
Рабочая группа приняла к сведению усиление взаимосвязи между ориентированной на воздействие деятельностью и моделированием для комплексных оценок. |
Its cycle in biosphere has been modified by human activities, in particular by combustion processes and fertilizers. |
Его цикл в биосфере был изменен антропогенной деятельностью, в частности процессами сжигания и внесения удобрений. |
The Group is also monitoring the mining activities that were controlled by CNDP in 2008. |
Кроме того, Группа следит за горнорудной деятельностью, которая контролировалась НКЗН в 2008 году. |
In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. |
Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп. |
(b) Regional Command North: Insurgent violence remains mostly connected to the activities of criminal and illegal armed groups. |
Ь) региональное командование «Север»: действия повстанцев по-прежнему связаны, главным образом, с деятельностью преступных и незаконных вооруженных группировок. |
The involvement of the private sector relates generally to the enhancement of CDM skills and technology transfer activities. |
Вовлечение частного сектора связано, как правило, с углублением знаний в отношении МЧР и с деятельностью в области передачи технологий. |
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. |
Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость. |
In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. |
Помимо этого, гражданские жители в различных районах время от времени осуществляли наблюдение за деятельностью ВСООНЛ. |
Visits were made to 214 villages in conjunction with road verification and decontamination activities. |
В связи с деятельностью по проверке дорог и обезвреживанию были посещены 214 деревень. |
As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. |
Поэтому ни о каких различимых тенденциях в связи с этой деятельностью говорить не приходится. |
In the fulfilment of its tasks, the National Authority shall monitor the activities authorized under the Convention. |
При выполнении своих задач национальный орган должен осуществлять мониторинг за деятельностью, санкционированной Конвенцией. |
The Executive Director provides management oversight of programme and administrative activities of the United Nations Democracy Fund. |
Исполнительный директор обеспечивает управленческий надзор за программами и административной деятельностью Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
By supporting start-up costs and combining access to energy investments to income-generating activities, governments can greatly improve the commercial viability of investments. |
Покрывая часть первоначальных расходов и объединяя доступ к энергетическим инвестициям с деятельностью по созданию источников дохода, государство может во многом способствовать коммерческой жизнеспособности инвестиций. |
A number of other donor countries have funded projects aimed at addressing illegal activities related to forests. |
Другие страны-доноры финансируют проекты, направленные на борьбу с незаконной деятельностью в сфере лесного хозяйства. |
Under the Constitution, members of society can freely engage in economic, trade and industrial activities. |
Согласно Конституции члены общества могут свободно заниматься экономической, торговой и промышленной деятельностью. |
All discriminatory measures based on workers' union membership or activities are prohibited. |
Любые меры дискриминационного характера, обусловленные членством работников в профсоюзе или их профсоюзной деятельностью, запрещены. |
The indigenous population of Peru engages mostly in agricultural activities and the extraction of natural resources, for the most part at subsistence level. |
Для получения прожиточного минимума коренное население Перу в основном занимается сельскохозяйственной деятельностью и добычей природных ресурсов. |
Those activities had also been extended to the regions. |
Этой деятельностью также были охвачены и регионы. |
Non-government organizations dealing with similar activities have established the Informal Women's Network. |
Неправительственные организации, занимающиеся подобной деятельностью, образовали неформальную женскую сеть. |
Foreign nationals who were engaged in entrepreneurial activities or who were permanently resident in the country did not require a work permit. |
Иностранным гражданам, занимающимся предпринимательской деятельностью или постоянно проживающим в стране, разрешения на работу не требуется. |
UNCTAD organizes induction courses for new delegates to familiarize them with the Organization's structure, positioning within the United Nations system, and activities. |
ЮНКТАД организует вводные курсы для новых делегатов для их ознакомления со структурой организации, ее местом в системе Организации Объединенных Наций, а также ее деятельностью. |
Environmental sustainability has been addressed in terms of research and analysis and intergovernmental discussions rather than within technical cooperation activities. |
Экологическая устойчивость упоминалась скорее в связи с научно-исследовательской и аналитической работой и межправительственными дискуссиями, чем с деятельностью в области технического сотрудничества. |