| Its activities cover the prefectures of Ouham and Nana-Gribizi. | Его деятельностью охвачены префектуры Уам и Нана-Гребизи. |
| With our assertive counter-terrorism outreach, we prefer to advance these activities discreetly inter alia out of deference to our interlocutors. | С учетом наступательного характера нашей борьбы с терроризмом мы предпочитаем заниматься этой деятельностью, проявляя осмотрительность, в частности, из уважения к нашим партнерам. |
| At least one committee should pursue fund-raising goals, though others can contribute through their respective activities. | По меньшей мере один комитет должен заниматься деятельностью по сбору средств, в то время как другие могут вносить вклад в общее дело, выполняя свои соответствующие функции. |
| The three partners are currently developing a plan for future activities needed in research, capacity-building and linking knowledge to action. | В настоящее время эти три партнера разрабатывают план будущей деятельности, необходимой для проведения научных исследований, создания потенциала и увязки теоретических знаний с практической деятельностью. |
| First are capacity-building activities that have been partially addressed but that still require further attention. | Под деятельностью первого вида подразумеваются мероприятия по укреплению потенциала, которые уже частично осуществляются, однако требуют дальнейшего развития. |
| Instead, the Clearing House monitors their activities closely. | За их деятельностью внимательно следит Информационный центр. |
| Efforts such as these keep the Judges of the Subordinate Courts attuned to the threat of terrorist financing activities. | Такие меры позволяют постоянно информировать судей нижестоящих судов об угрозе, создаваемой деятельностью по финансированию терроризма. |
| Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. | В сфере образования необходимо также рассматривать отношения между людьми и деятельностью людей и природой и окружающей средой и учитывать традиционные знания и ценности. |
| In international law, with very few exceptions, operators and owners are held liable for the damage caused by their activities. | В международном праве, за весьма редким исключением, операторы и владельцы несут ответственность за ущерб, нанесенный их деятельностью. |
| Analysis conducted by UNDP emphasizes that both vulnerability and hazards are conditioned by human activities. | В материалах анализа, проводившегося ПРООН, обращается внимание на то, что как уязвимость, так и опасности обусловлены деятельностью человека. |
| Switzerland underlines the importance of a clear separation between military and humanitarian activities. | Швейцария подчеркивает важность четкого разграничения между военной и гуманитарной деятельностью. |
| Such trading activities are conducted largely by women, who account for 90 per cent of the working population in this sector. | Этой коммерческой деятельностью занимаются женщины, которые составляют 90% лиц, занятых в этом секторе. |
| The same can be said of the link between settlement activities and the barrier's route. | То же самое относится к связи между деятельностью, связанной с поселениями, и линией прохождения заградительного сооружения. |
| The ICT structural review has confirmed that an insufficient number of personnel are dedicated to Organization-wide activities. | Структурный обзор ИКТ подтвердил, что недостаточное число сотрудников занимается общеорганизационной деятельностью. |
| The reduction of the balance stems from timely analysis of data and consistent follow-up activities. | Сокращение остатка средств объясняется своевременным анализом данных и последовательной последующей деятельностью. |
| Those activities are monitored at the headquarters Accounts Division until the finalization and submission of the financial statements. | До момента завершения подготовки финансовых ведомостей и их представления контроль за деятельностью по их подготовке осуществляет Отдел счетов штаб-квартиры. |
| There is an inherent risk in the management of a large investment portfolio, which would necessitate adequate oversight of its activities. | Управление большим портфелем инвестиций сопряжено с неизбежным риском для Фонда, что требовало бы надлежащего надзора за его деятельностью. |
| In addition the Service will continue to support management activities throughout the Secretariat, with a particular focus on peacekeeping operations. | Кроме того, Служба будет продолжать поддерживать управленческую деятельностью в рамках всего Секретариата, уделяя особое внимание операциям по поддержанию мира. |
| Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. | Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
| This tour enabled the participants to be familiarized with our activities in cancer radiotherapy technology development. | Это турне дало участникам возможность ознакомиться с нашей деятельностью в области разработки технических средств радиотерапии раковых заболеваний. |
| The strategy also explicitly recognized the linkages between direct peacebuilding activities, the development of Government capacity and the need for investment in economic and social infrastructure. | Эта стратегия также определенно признает связь между непосредственной деятельностью в области миростроительства, развитием потенциала правительства и необходимостью инвестиций в экономическую и социальную инфраструктуру. |
| Assistance in law enforcement continued to be matched with activities in support of the justice and correctional centres. | Помощь в правоохранительной области по-прежнему согласовывалась с деятельностью в поддержку центров по вопросам правосудия и исправительных учреждений. |
| This cooperation provides the needed link from international recommendations to activities of Collaborative Partnership on Forests members and enhances action on the ground. | Такое сотрудничество обеспечивает необходимую связь между международными рекомендациями и практической деятельностью участников Партнерства и способствует активизации работы на местах. |
| Miscellaneous expenditure from foreign exchange management activities | Разные расходы в связи с деятельностью по валютному 739411 |
| Those activities are closely linked to those of the Forum for Nuclear Cooperation in Asia, a framework that was initiated by Japan. | Эта деятельность тесно связана с деятельностью Форума за ядерное сотрудничество в Азии - рамочной структуры, созданной по инициативе Японии. |