The success of peacekeeping activities was closely linked to the solution of the root causes of conflicts and wars, which were primarily poverty and illiteracy. |
Успех мероприятий по поддержанию мира тесно связан с деятельностью по ликвидации коренных причин конфликтов и войн, основными из которых являются нищета и неграмотность. |
Improving management, evaluation and reporting of all technical cooperation activities according to UN Rules and Regulations and appropriate best practices; |
с) совершенствования управления всей деятельностью по линии технического сотрудничества, ее оценки и отчетности по ней в соответствии с Правилами и Положениями Организации Объединенных Наций и надлежащей передовой практикой; |
The AIDS pandemic has also affected disproportionately impoverished women, who, as a result, are "locked out" of income-generating activities. |
Пандемия СПИДа также ложится непосильным бременем на обедневших женщин, которые в результате этого лишаются возможности заниматься деятельностью, приносящей доход. |
The only activities related to mining are the exploration of minerals which began in the 1960s covering the whole of Botswana. |
Единственной связанной с добычей полезных ископаемых деятельностью является геологоразведка, которая проводится на территории всей Ботсваны с 60х годов. |
4.13 During 2007, UNPOS will carry out public information and confidence-building activities among the transitional federal institutions and other parties to the Somalia crisis. |
4.13 В 2007 году ПОООНС будет продолжать заниматься деятельностью в области общественной информации и укрепления доверия между переходными федеральными учреждениями и другими сторонами в Сомали. |
An identified challenge is the need to supplement analytical work with operational activities to increase the impact of the work of ESCWA. |
Одной из наиболее актуальных задач, стоящих перед Комиссией, является дополнение аналитической работы практической деятельностью в целях повышения эффективности ее усилий. |
The higher number was due to the electoral activities |
Большее количество объясняется деятельностью, связанной с проведением выборов |
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. |
Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов. |
The Council has a mandate to provide advice to the Government of Kenya on all matters related to scientific and technological activities and research necessary for development. |
Совету поручено консультировать правительство Кении по всем вопросам, связанным с научно-технической и исследовательской деятельностью, необходимой для обеспечения развития. |
The increasing magnitude, intensity and frequency of typhoons, hurricanes and other natural disasters, including the unprecedented melting and disappearance of glaciers, are directly linked to human activities. |
Все большие масштабы, интенсивность и частота возникновения тайфунов, ураганов и других стихийных бедствий, включая беспрецедентное таяние и исчезновение ледников, напрямую связаны с деятельностью человека. |
We believe that the Additional Protocol appended to the safeguards mechanism is yet another useful way to monitor prohibited and undeclared nuclear activities. |
Мы считаем, что Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях является еще одним полезным способом осуществления контроля за запрещенной и необъявленной ядерной деятельностью. |
It was important that the Economic and Social Council's crucial role was proclaimed decisive in ensuring political and policy guidance for all activities in this area. |
Важно, что была провозглашена решающая роль ЭКОСОС в обеспечении политического руководства всей деятельностью на этом направлении. |
Please provide information on the number of journalists arrested, prosecuted, charged or sentenced to fines and prison terms in relation to their professional activities. |
Просьба представить информацию о числе журналистов, которые были арестованы, подвергнуты уголовным преследованиям, признаны виновными или приговорены к выплате штрафов и к отбыванию сроков тюремного заключения в связи с их профессиональной деятельностью. |
There were a large number of non-EU nationals in Italian prisons, many of them illegal immigrants who had engaged in criminal activities. |
В итальянских тюрьмах содержится немало лиц, не являющихся гражданами стран ЕС, многие из которых являются незаконными иммигрантами, занимавшимися преступной деятельностью. |
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities; |
Ь) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; |
Religious organizations (but not religious parties) and their employees are prohibited from engaging in political activities or standing for election to legislative bodies. |
Религиозным организациям (кроме партии), их работникам во время работы в религиозных организациях запрещается заниматься политической деятельностью, избираться в законодательные органы. |
The police security service closely monitored the propaganda activities of the "White Power" movement, which made wide use of the Internet and music. |
Служба безопасности полиции внимательно следит за пропагандистской деятельностью движения "За власть белых", которое широко использует Интернет и музыку. |
The Democratic People's Republic of Korea continues to accept IAEA verification activities solely within the context of the Agreed Framework and not under the Safeguards Agreement. |
Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему соглашается с деятельностью МАГАТЭ по проверке лишь в контексте Рамочной договоренности, а не в соответствии с заключенным Соглашением о гарантиях. |
Does the United States have any means of monitoring financial activities, in particular fund-raising, by non-governmental associations or organizations? |
Имеют ли Соединенные Штаты какие-либо средства для контроля за финансовой деятельностью, в частности за сбором средств, осуществляемой неправительственными ассоциациями или организациями? |
The nature and extent of the technical cooperation that UNCTAD can provide are also dependent on achieving coherence between analytical work, operational activities and deliberative work. |
Характер и масштабы деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества зависят также от обеспечения согласованности между аналитической работой, оперативной деятельностью и проводимыми дискуссиями. |
The work of most of the commissions and working groups of UIA is related in some way to activities of the United Nations. |
Работа большинства из этих комиссий и рабочих групп МСА так или иначе связана с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
In practice, surveillance of suspect activities is carried out in several ways: |
На практике наблюдение за подозрительной деятельностью осуществляется различными путями: |
It emphasizes the importance of greater joint efforts by States and relevant international bodies to prevent and combat these illicit activities by adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. |
В нем подчеркивается значение укрепления совместных усилий государств и соответствующих международных органов в деле предотвращения и борьбы с этой незаконной деятельностью за счет обеспечения единого подхода к правоохранительной деятельности, проведению расследований и предотвращению. |
Demand for UN-Habitat services and operational activities contributing to new norms and policies at the regional, national and local levels has increased. |
Возрос спрос на услуги и оперативные мероприятия ООН-Хабитат, связанные с нормотворческой деятельностью и разработкой политики на региональном, национальном и местном уровнях. |
To that end, the effectiveness of operational activities for development could be assessed only through the implementation and follow-up of the approved programmes, examining the results actually achieved. |
Для этого эффективность оперативной деятельности в целях развития можно оценивать только с учетом реализации утвержденных программ и связанной с ними последующей деятельностью, на основе анализа фактически достигнутых результатов. |