Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The success of peacekeeping activities was closely linked to the solution of the root causes of conflicts and wars, which were primarily poverty and illiteracy. Успех мероприятий по поддержанию мира тесно связан с деятельностью по ликвидации коренных причин конфликтов и войн, основными из которых являются нищета и неграмотность.
Improving management, evaluation and reporting of all technical cooperation activities according to UN Rules and Regulations and appropriate best practices; с) совершенствования управления всей деятельностью по линии технического сотрудничества, ее оценки и отчетности по ней в соответствии с Правилами и Положениями Организации Объединенных Наций и надлежащей передовой практикой;
The AIDS pandemic has also affected disproportionately impoverished women, who, as a result, are "locked out" of income-generating activities. Пандемия СПИДа также ложится непосильным бременем на обедневших женщин, которые в результате этого лишаются возможности заниматься деятельностью, приносящей доход.
The only activities related to mining are the exploration of minerals which began in the 1960s covering the whole of Botswana. Единственной связанной с добычей полезных ископаемых деятельностью является геологоразведка, которая проводится на территории всей Ботсваны с 60х годов.
4.13 During 2007, UNPOS will carry out public information and confidence-building activities among the transitional federal institutions and other parties to the Somalia crisis. 4.13 В 2007 году ПОООНС будет продолжать заниматься деятельностью в области общественной информации и укрепления доверия между переходными федеральными учреждениями и другими сторонами в Сомали.
An identified challenge is the need to supplement analytical work with operational activities to increase the impact of the work of ESCWA. Одной из наиболее актуальных задач, стоящих перед Комиссией, является дополнение аналитической работы практической деятельностью в целях повышения эффективности ее усилий.
The higher number was due to the electoral activities Большее количество объясняется деятельностью, связанной с проведением выборов
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
The Council has a mandate to provide advice to the Government of Kenya on all matters related to scientific and technological activities and research necessary for development. Совету поручено консультировать правительство Кении по всем вопросам, связанным с научно-технической и исследовательской деятельностью, необходимой для обеспечения развития.
The increasing magnitude, intensity and frequency of typhoons, hurricanes and other natural disasters, including the unprecedented melting and disappearance of glaciers, are directly linked to human activities. Все большие масштабы, интенсивность и частота возникновения тайфунов, ураганов и других стихийных бедствий, включая беспрецедентное таяние и исчезновение ледников, напрямую связаны с деятельностью человека.
We believe that the Additional Protocol appended to the safeguards mechanism is yet another useful way to monitor prohibited and undeclared nuclear activities. Мы считаем, что Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях является еще одним полезным способом осуществления контроля за запрещенной и необъявленной ядерной деятельностью.
It was important that the Economic and Social Council's crucial role was proclaimed decisive in ensuring political and policy guidance for all activities in this area. Важно, что была провозглашена решающая роль ЭКОСОС в обеспечении политического руководства всей деятельностью на этом направлении.
Please provide information on the number of journalists arrested, prosecuted, charged or sentenced to fines and prison terms in relation to their professional activities. Просьба представить информацию о числе журналистов, которые были арестованы, подвергнуты уголовным преследованиям, признаны виновными или приговорены к выплате штрафов и к отбыванию сроков тюремного заключения в связи с их профессиональной деятельностью.
There were a large number of non-EU nationals in Italian prisons, many of them illegal immigrants who had engaged in criminal activities. В итальянских тюрьмах содержится немало лиц, не являющихся гражданами стран ЕС, многие из которых являются незаконными иммигрантами, занимавшимися преступной деятельностью.
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities; Ь) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
Religious organizations (but not religious parties) and their employees are prohibited from engaging in political activities or standing for election to legislative bodies. Религиозным организациям (кроме партии), их работникам во время работы в религиозных организациях запрещается заниматься политической деятельностью, избираться в законодательные органы.
The police security service closely monitored the propaganda activities of the "White Power" movement, which made wide use of the Internet and music. Служба безопасности полиции внимательно следит за пропагандистской деятельностью движения "За власть белых", которое широко использует Интернет и музыку.
The Democratic People's Republic of Korea continues to accept IAEA verification activities solely within the context of the Agreed Framework and not under the Safeguards Agreement. Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему соглашается с деятельностью МАГАТЭ по проверке лишь в контексте Рамочной договоренности, а не в соответствии с заключенным Соглашением о гарантиях.
Does the United States have any means of monitoring financial activities, in particular fund-raising, by non-governmental associations or organizations? Имеют ли Соединенные Штаты какие-либо средства для контроля за финансовой деятельностью, в частности за сбором средств, осуществляемой неправительственными ассоциациями или организациями?
The nature and extent of the technical cooperation that UNCTAD can provide are also dependent on achieving coherence between analytical work, operational activities and deliberative work. Характер и масштабы деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества зависят также от обеспечения согласованности между аналитической работой, оперативной деятельностью и проводимыми дискуссиями.
The work of most of the commissions and working groups of UIA is related in some way to activities of the United Nations. Работа большинства из этих комиссий и рабочих групп МСА так или иначе связана с деятельностью Организации Объединенных Наций.
In practice, surveillance of suspect activities is carried out in several ways: На практике наблюдение за подозрительной деятельностью осуществляется различными путями:
It emphasizes the importance of greater joint efforts by States and relevant international bodies to prevent and combat these illicit activities by adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. В нем подчеркивается значение укрепления совместных усилий государств и соответствующих международных органов в деле предотвращения и борьбы с этой незаконной деятельностью за счет обеспечения единого подхода к правоохранительной деятельности, проведению расследований и предотвращению.
Demand for UN-Habitat services and operational activities contributing to new norms and policies at the regional, national and local levels has increased. Возрос спрос на услуги и оперативные мероприятия ООН-Хабитат, связанные с нормотворческой деятельностью и разработкой политики на региональном, национальном и местном уровнях.
To that end, the effectiveness of operational activities for development could be assessed only through the implementation and follow-up of the approved programmes, examining the results actually achieved. Для этого эффективность оперативной деятельности в целях развития можно оценивать только с учетом реализации утвержденных программ и связанной с ними последующей деятельностью, на основе анализа фактически достигнутых результатов.