Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Rather, it was used by other members aiming at taking control of CD activities. Оно использовалось другими членами, стремящимися установить контроль над деятельностью КР.
It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость.
It noted the establishment of a commission on gender-based violence to monitor related activities. Он отметил создание Комиссии по гендерному насилию для контроля за связанной с этим деятельностью.
Another delegation expressed support for stronger control of PMSCs, especially concerning their transnational activities. Другая делегация выступила в поддержку усиления контроля над ЧВОК, особенно в связи с их транснациональной деятельностью.
Egypt reiterated its concern about the lack of accountability, monitoring and oversight mechanisms related to the activities of PMSCs. Он подчеркнул свою обеспокоенность по поводу отсутствия механизмов подотчетности, контроля и надзора за деятельностью ЧВОК.
Human rights defenders can freely work and pursue their activities in the country, subject to national legislation. Правозащитники могут свободно работать и заниматься своей деятельностью в стране в соответствии с национальным законодательством.
An arms trade treaty should require the States parties to establish and operate administrative measures to control respective activities. В договоре о торговле оружием должно содержаться требование о разработке и применении государствами-участниками административных мер контроля за соответствующей деятельностью.
The treaty should make a distinction between export- and import-related activities. В договоре должно проводиться различие между экспортной и импортной деятельностью.
A comprehensive treaty must stipulate an obligation to establish controls on import-related activities. Всеобъемлющий договор о торговле оружием должен предусматривать обязательство по созданию механизмов контроля за импортной деятельностью.
Such rules facilitate the international combat against illicit arms trade and other illicit activities. Такие правила содействуют международной борьбе с незаконной торговлей оружием и другой незаконной деятельностью.
It encouraged Rwanda to allow journalists and political parties to carry out their activities in safety. Она призвала Руанду обеспечить условия, в которых журналисты и политические партии могли бы безопасно заниматься своей деятельностью.
Those who had returned to their homeland from the Tindouf camps had been able to engage in social, political and cultural activities. Вернувшиеся в родные края из лагерей Тиндуфа имеют возможность заниматься социальной, политической и культурной деятельностью.
There was a need for transparency and accountability in the activities of the Human Rights Council. Существует потребность в транспарентности и ответственности в связи с деятельностью Совета по правам человека.
In many operations, linkages with stabilization continue to be strengthened, notably through the increased development of reinsertion activities for demobilized ex-combatants. Во многих операциях продолжается укрепление связи между деятельностью в этой области и стабилизацией, прежде всего посредством активизации разработки мероприятий по реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов.
Judges are not allowed to hold certain other positions and to engage in gainful activities. Судьям не разрешается занимать некоторые иные должности и заниматься деятельностью, приносящей доход.
In essence, there was lack of effective oversight by UNICEF over the activities of national committees. В сущности, эффективный надзор со стороны ЮНИСЕФ за деятельностью национальных комитетов отсутствует.
The first was that the organization was engaged in activities of interest to the United Nations. Во-первых, организация должна заниматься деятельностью, входящей в сферу интересов Организации Объединенных Наций.
Measures intended to counter the activities of right-wing extremists were complemented by efforts to address the root causes of extremism. Меры по борьбе с деятельностью правых экстремистов дополняются усилиями, направленными на искоренение глубинных причин экстремизма.
It would continue to follow up on those activities. Оно будет и далее осуществлять контроль за этой деятельностью.
A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. Сочетание традиционных и новых средств массовой информации считается наиболее эффективным способом ознакомления общественности с деятельностью Организации.
Financial institutions in Singapore will also be prohibited from providing financial assistance related to the activities as covered in paragraph 9. Финансовым учреждениям Сингапура будет также запрещено предоставлять финансовую помощь, связанную с деятельностью, охватываемой пунктом 9.
The meeting provided a timely opportunity to take stock of national and international responses to the proliferation threat posed by illicit brokering activities. Эта встреча предоставила своевременную возможность критически оценить национальные и международные меры реагирования на угрозу распространения, вызванную незаконной брокерской деятельностью.
Over 1,400 news stories related to human rights issues and activities were posted on the site during the reporting period. За отчетный период на сайте было размещено более 1400 информационных материалов, связанных с проблемами и деятельностью в области прав человека.
Another regional spokesperson recommended strengthening the link between technical cooperation activities and UNCTAD's two other pillars: consensus-building and research and analysis. Представитель другой региональной группы рекомендовал укрепить связь между деятельностью в области технического сотрудничества и двумя другими основными направлениями работы ЮНКТАД: формирование консенсуса и исследовательская и аналитическая работа.
The IAEA must devote special attention to safeguards implementation in countries striving to develop nuclear activities. МАГАТЭ должно уделять особое внимание соблюдению гарантий в тех странах, которые стремятся заняться ядерной деятельностью.