Some delegations expressed the view that United Nations agencies should focus on their own mandated activities and not carry out environment-related activities that are under the purview of UNEP. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на осуществлении мероприятий, предусмотренных их собственными мандатами, и не заниматься природоохранной деятельностью, которая относится к компетенции ЮНЕП. |
Cost-sharing is a co-financing funding modality under which contributions can be received for specific UNCDF programme activities in line with UNCDF policies, aims and activities. |
Совместное несение расходов - это механизм совместного финансирования, с использованием которого могут быть получены взносы для осуществления конкретных мероприятий по программам ФКРООН в соответствии с его политикой, целями и деятельностью. |
Income from revenue-producing activities (including activities handled by outside contractors) is shown in the financial statements on a net basis, after the subtraction of directly related operating expenditures. |
Поступления от приносящих доход видов деятельности (включая деятельность, осуществляемую внешними подрядчиками) указываются в финансовых ведомостях на чистой основе после вычета оперативных расходов, непосредственно связанных с такой деятельностью. |
These include jobs related to nature-based activities, environmental technologies for sanitation, energy, ecological restoration and waste-recycling activities that provide good working conditions, are meaningful and socially protected. |
Они включают рабочие места, связанные с «природной» деятельностью, экологические технологии санитарии, энергетики, восстановления окружающей среды и утилизации отходов, которые обеспечивают хорошие условия труда, являются полноценными и социально защищенными. |
Programme activities are funded by programme budgets, while costs associated with management activities are covered by the institutional budget. |
Программная деятельность финансируется из бюджета по программам, а расходы, связанные с деятельностью по управлению, покрываются за счет общеорганизационного бюджета. |
Some of these are highlighted above in connection with UNIPP activities, and some selected additional activities are described below. |
О некоторых из них говорилось выше в связи с деятельностью ЮНИПП, а ряд других отдельных мероприятий описывается ниже. |
The Center's business activities are sustained and generate income to cover social activities. |
Центр занимается предпринимательской деятельностью в соответствии с законом, доход от которой покрывает затраты на проведение социальных мероприятий; |
Organizations engaged in publishing activities must be registered with the Ministry of Information (in addition to needing to be licensed for these activities). |
Организации, занимающиеся издательской деятельностью, должны пройти регистрацию в Министерстве информации (помимо получения лицензии на этот вид деятельности). |
Generally speaking, productive activities that require greater physical strength are reserved for men, while domestic work and reproduction are specifically women's activities. |
Как правило, производственной деятельностью, которая требует значительной физической силы, занимаются мужчины, а работа по дому и репродуктивная деятельность возлагаются конкретно на женщин. |
The Forum served to increase civil society knowledge about activities of the Committee and activities of other relevant actors, including international and regional organizations. |
Форум послужил тому, чтобы шире познакомить гражданское общество с деятельностью Комитета и других соответствующих субъектов, в том числе международных и региональных организаций. |
Support to implementation by Parties has emerged as a more important component of secretariat activities and is more human-resource intensive than activities in support of the negotiation process. |
В работе секретариата возросла важность компонента, относящегося к поддержке деятельности Сторон по осуществлению, и сейчас это направление работы является более трудоемким по сравнению с деятельностью в поддержку процесса переговоров. |
All these activities are linked both directly and indirectly with the Organization's substantive activities carried out in conformity with the corporate strategy and MTPF. |
Все эти услуги как напрямую, так и косвенно, связаны с основной деятельностью Организации, осуществляемой в соответствии с корпоративной стратегией и РССП. |
Those reinforcements are absolutely necessary in order to provide strategic focus on procurement activities and for enhancing internal controls over the procurement activities. |
Это пополнение кадровых ресурсов абсолютно необходимо в целях обеспечения целенаправленного стратегического подхода к закупочной деятельности и укрепления механизмов внутреннего контроля за этой деятельностью. |
Participants also emphasised the need to combat illegal brokering activities and to regulate legal brokering activities. |
И участники отметили необходимость борьбы с нелегальной посреднической деятельностью и регламентации легальной посреднической деятельности. |
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and is organisedaims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities. |
Административный контроль состоит в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности. |
In multilateral activities, many women working for government agencies, people's friendship associations and mass organizations had opportunities to represent their Government at international forums and external activities. |
Многие женщины, занимающиеся многосторонней деятельностью, работая в государственных учреждениях, ассоциациях дружбы народов и массовых организациях, имели возможность представлять свое государство на международных форумах и во внешнеполитических мероприятиях. |
The reports will include an overview of the activities of the office and any evaluations and assessments conducted by it relating to such activities. |
Доклады будут включать обзор деятельности бюро и любые проведенные им оценки в связи с такой деятельностью. |
19.6 With regard to technical cooperation activities, these are directly linked to the Commission's core activities, particularly in the normative field. |
19.6 Что касается деятельности в области технического сотрудничества, такая деятельность непосредственно увязывается с основной деятельностью, осуществляемой Комиссией, в частности, в нормативной области. |
The relationship between the exploitation activities and arms trafficking and other organized criminal activities is also a part of the Panel's investigations. |
Взаимосвязь между деятельностью по эксплуатации и незаконным оборотом оружия, а также другими видами организованной преступной деятельности также составляет неотъемлемую часть проводимых Группой расследований. |
It was pointed out that some public employers could be involved in commercial activities, even if such activities were not their primary focus. |
Было отмечено, что некоторые государственные работодатели могут заниматься коммерческой деятельностью, даже если такая деятельность и не является для них основной. |
The functions hitherto assumed by the two redeployed posts will be subsumed within the Division in view of the downsizing of some activities relating to maritime activities. |
Соответствующие этим двум переведенным должностям функции будут отнесены к сфере компетенции Отдела ввиду сокращения некоторых мероприятий, связанных с морской деятельностью. |
The mayor of the city is endowed with representative powers and powers to organize activities and guide the activities of the City Duma. |
Глава города был наделён представительскими полномочиями и полномочиями по организации деятельности и руководству деятельностью городской думы. |
you are not otherwise conducting criminal activities and/or intending to utilise the Player Account in connection with such activities. |
Вы не ведете преступной деятельности и/или не собираетесь использовать свой игровой счет в связи с подобной деятельностью. |
In contrast to lending activities, banks' commitment to foreign markets has remained virtually unaffected with respect to purely intermediary activities such as investment banking and asset management. |
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами. |
This mechanism will bring together persons from recipient countries who are involved in the day-to-day running of enabling activities with representatives of organizations which implement country activities. |
В работе этого механизма примут участие представители получающих помощь стран, которые занимаются повседневной деятельностью по осуществлению стимулирующей деятельности, вместе с представителями организаций, которые проводят национальные мероприятия. |