Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Working Group observed that, in view of the increasing participation of private actors in space activities, appropriate action at the national level was needed, in particular by authorizing and supervising non-governmental space activities. Рабочая группа отметила, что в связи с расширением участия частных структур в космической деятельности необходимо принять надлежащие меры на национальном уровне, в том числе создать систему выдачи разрешений на занятие космической деятельностью и организовать наблюдение за ее осуществлением негосударственными структурами.
The General Assembly could not fail to express its serious concern regarding the harmful effects of climate change due to human activities and natural activities on the marine environment and marine biological diversity. Генеральная Ассамблея не может не выразить серьезной обеспокоенности перед лицом пагубных последствий изменения климата, вызванных деятельностью человека и воздействием природы на морскую окружающую среду и морское биологическое разнообразие.
In the case of Burundi, this included the efforts by the Government in conducting a mapping of existing and planned activities in the peacebuilding priority areas and the establishment of an inter-ministerial mechanism to follow up on Peacebuilding Commission activities. Что касается Бурунди, то следует отметить усилия правительства по обзору уже осуществляемых и планируемых мероприятий в приоритетных областях миростроительства и создание межведомственного механизма по осуществлению последующей деятельности, согласующейся с деятельностью Комиссии по миростроительству.
Apart from CVC members who observe activities related to the Convention, members from other organic units of the Ministry of Defense, chemical weapons experts, are also engaged in the activities. Наряду с членами Центра, которые ведут наблюдение за деятельностью, связанной с осуществлением Конвенции, в этой работе принимают участие также представители других структур из состава министерства обороны, эксперты по химическому оружию.
If IPA policy advocacy activities bring about a desired policy change, the IPA will want to demonstrate a clear connection between its objectives and activities and the policy outcome. Если деятельность АПИ по пропаганде рациональной политики приведет к желаемым изменениям в политике, АПИ непременно захочет продемонстрировать четкую связь между его целями и деятельностью и конечным результатом.
Article 42 (2) of this Law provides steps to be taken against foreigners residing in Indonesia who carry out dangerous activities or activities deemed to threaten public order or violating existing national laws and regulations. В статье 42(2) этого закона предусмотрены меры, подлежащие применению по отношению к проживающим в Индонезии иностранцам, занимающимся опасной деятельностью либо деятельностью, которая, как представляется, угрожает общественному порядку либо нарушает действующие национальные законы и положения.
It is necessary to collect qualitative information, including on the methodology that has been used, taking into account its capacity to distinguish between activities of national/local government bodies and activities carried out by other actors, as well as the existence of a legally-binding legislative framework. Необходимо собрать качественную информацию, в том числе об использованной методологии, с учетом способности данного показателя проводить различия между деятельностью национальных/местных административных органов и деятельностью, осуществляемой другими участниками, а также наличия юридически обязывающей нормативной основы.
The Secretary-General's plan for the management of ICT activities in the Secretariat is based on strong central leadership for the establishment and implementation of Organization-wide ICT standards and activities along with a decentralized approach to meet the specific programmatic and operational requirements of all departments. План Генерального секретаря по управлению деятельностью в Секретариате, связанной с ИКТ, основан на центральной роли ИКТ в деле разработки стандартов и осуществления мероприятий в масштабах всей Организации при одновременном сохранении децентрализованного подхода к удовлетворению специфических программных и оперативных потребностей всех департаментов.
It is proposed that, under this architecture, the General Assembly could more readily hold the Secretariat accountable for its activities and results, including the management of financial and human resources, as well as the management of programmatic activities. В рамках этой предлагаемой структуры Генеральная Ассамблея будет иметь больше возможностей для возложения на Секретариат ответственности за осуществляемую им деятельность и получаемые результаты, в том числе в области управления финансовыми и людскими ресурсами, а также управления программной деятельностью.
The proposed Staff Counsellor will manage all Khartoum-based activities, including ensuring compliance with minimum standards on counselling and welfare and recreation policy provisions, providing counselling services, delivering proactive and preventative stress management activities, and supporting the Chief of the Section, as required. Предлагаемый консультант персонала будет управлять всей осуществляющейся в Хартуме деятельностью, в том числе обеспечивать соблюдение минимальных стандартов консультирования и директивных положений в отношении культурно-бытового обслуживания и организации досуга, предоставлять консультативные услуги, активно проводить профилактические мероприятия по снятию стресса и оказывать необходимую поддержку начальнику Секции.
Increasing the alignment of ICT with substantive activities means that ICT must be more responsive to programme units so that changes to work programmes or priorities are quickly reflected in the ICT activities. Приведение ИКТ в более точное соответствие с основной деятельностью означает, что информационно-техническое обслуживание должно более точно соответствовать нуждам программных подразделений, с тем чтобы изменения в программах работы или приоритетах быстро учитывались в информационно-технической деятельности.
Regular coordination of Mission activities with the humanitarian activities and reconstruction programmes of United Nations agencies, funds and programmes such as UNICEF, UNDP, UNAIDS, UNFPA and other organizations working in those areas will also continue. Будет также осуществляться и далее регулярная координация деятельности Миссии с гуманитарной деятельностью и программами восстановления, осуществляемыми такими работающими в этих районах учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, как ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЭЙДС, ЮНФПА и другие организации.
WHO has been trying to monitor the activities of the industry in this regard and recently published a report that discusses industry efforts in sponsoring education, health and other philanthropic activities. ВОЗ пытается следить за деятельностью промышленности в этом отношении и недавно опубликовала доклада, в котором рассматриваются усилия промышленности по оказанию спонсорской поддержки в сферах образования, здравоохранения и иной филантропической деятельности.
Many point to the need for clearer budgets that better link mission resource requirements to mission activities and that better demonstrate how the mission's activities fit within the overall mandate. Многие указывают на необходимость составления более четких бюджетов, в которых бы потребности миссий лучше увязывались с деятельностью миссий и которые бы нагляднее показывали как деятельность миссий согласуется с общим мандатом.
Expenditures and commitments in connection with procurement activities shall be incurred only after allocations for UNOPS project activities, allotments in respect of the biennial administrative budget, or other appropriate authorizations, have been made in writing under the authority of the Executive Director. В связи с закупочной деятельностью расходы могут производиться и обязательства приниматься только после того, как по распоряжению Директора-исполнителя даны письменные разрешения на расходование средств на проектную деятельность ЮНОПС, на выделение ресурсов по двухгодичному административному бюджету и прочие соответствующие разрешения.
The view was expressed that the existing legal regime should be strengthened in order to cope with new trends in outer space activities, such as those related to the commercialization of outer space and activities being conducted in the private sector, militarization and advances in space technology. Было высказано мнение о необходимости укрепления существующего правового режима с целью учета новых тенденций в области космической деятельности, связанных с коммерциализацией космонавтики, деятельностью частного сектора, милитаризацией и прогрессом космической техники.
Action agreed upon included mounting joint monitoring of cross-border activities along the common borders, and enhancing exchange of information and experience on cross-border activities, including by illegal armed forces Согласованные меры включали совместное осуществление контроля за трансграничной деятельностью в прилегающих к общим границам районах и расширение обмена информацией о трансграничной деятельности, включая деятельность незаконных вооруженных групп, и соответствующим опытом
FAO also reported that efforts had been undertaken to share information on activities in relation to management of human activities and conservation in the high seas, including between the Convention on Biological Diversity, FAO, IMO and ISA. ФАО сообщила также о приложенных усилиях по обмену информацией о мероприятиях, касающихся управления деятельностью человека и сохранения районов открытого моря, в том числе между Конвенцией о биологическом разнообразии, ФАО, ИМО и Международным органом по морскому дну.
18.113 During the biennium 2010-2011, projected extrabudgetary resources of $3,827,000 will provide for monitoring and evaluation activities, support to the regional institutions, and for the administration and management of the Tsunami Trust Fund activities. 18.113 В ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в 3827000 долл. США предназначены для деятельности в области мониторинга и оценки, поддержки региональных учреждений и управления деятельностью Целевого фонда для ликвидации последствий цунами.
For example, some treaty body members considered that the Human Rights Treaties Branch did not sufficiently promote and facilitate the integration of treaty body activities with other activities of the Office. Например, некоторые члены договорных органов говорят, что Сектор договоров по правам человека не поощряет и не облегчает в достаточной мере интеграцию деятельности договорных органов с другой деятельностью Управления.
The working group would bear in mind the contradiction between the tobacco industry and social activities, and use that as a base in their discussions regarding the role the tobacco industry would have as partners or donors in the activities of the United Nations and intergovernmental agencies. Рабочей группе надлежит помнить о противоречии между табачной промышленностью и социальной деятельностью и исходить из этого при обсуждении той роли, которую табачная промышленность может играть в качестве партнера или донора в рамках деятельности Организации Объединенных Наций и других межправительственных учреждений.
Moreover, for practical reasons, the ICLS proposed to limit the scope of economic activities of the informal sector to household enterprises engaged in non-agricultural activities whether taking place in the geographical areas designated as urban or rural areas. Кроме того, по практическим соображениям МКССТ предложила ограничить сферу экономической деятельности неформального сектора сферой предприятий домашних хозяйств, занимающихся несельскохозяйственной деятельностью, вне зависимости от определения географических районов в качестве городских или сельских районов.
Their activities, however, illustrate two distinct ethical dilemmas confronted by United Nations staff members - one involving post-employment activities and another involving responses to requests for official assistance from persons of their home countries; Однако их деятельность выявила две четкие этические дилеммы, с которыми сталкиваются сотрудники Организации Объединенных Наций: одна связана с деятельностью после оставления места службы, а другая касается реакции на просьбы об оказании официальной помощи лицам из их стран происхождения; и
Improved cooperation in certain areas between UNFICYP and authorities on both sides resulted in better control of civilian activities in the buffer zone, although both sides have yet to formally accept the 1989 aide-memoire used by the United Nations to regulate activities in the area. Улучшение сотрудничества в отдельных районах между ВСООНК и властями обеих сторон привели к повышению эффективности контроля за деятельностью гражданских лиц в буферной зоне, хотя обеим сторонам еще предстоит официально принять памятную записку 1989 года, которой Организация Объединенных Наций руководствовалась в деле регулирования деятельности в буферной зоне.
The strategy focuses on improving the coordination and oversight of multi-agency security activities, outlining the statutory instruments that govern these activities, and providing for the accountability, sustainability, financing and operational efficacy of these agencies. Акцент в рамках этой стратегии сделан на улучшении координации и надзора за деятельностью органов безопасности, в ней определяются регламентирующие эту деятельность уставные положения и предусматривается обеспечение подотчетности, стабильного функционирования, финансирования и оперативной эффективности этих органов.