Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
His Government endorsed efforts to link UNCTAD's analytical work more closely with its technical assistance activities. Его правительство поддерживает усилия по установлению более тесной связи между аналитической работой ЮНКТАД и ее деятельностью по оказанию технической помощи.
The charitable activities may be carried out by rather broad spectrum of institutions. Благотворительной деятельностью может заниматься достаточно широкий круг учреждений.
The Commission is also attempting to engage in outreach activities involving the East Timorese resident in Indonesia. Комиссия также прилагает усилия для охвата своей деятельностью проживающих в Индонезии восточных тиморцев.
The group then inspected all the company laboratories and was told about the activities carried out in each laboratory. Затем она проинспектировала все лаборатории предприятия и поинтересовалась деятельностью, осуществляемой в каждой из лабораторий.
In criminal investigations the Commissioner of Police collaborates with INTERPOL and other regional Police Organizations to combat global criminal activities. При проведении уголовных расследований Комиссар полиции сотрудничает с Интерполом и другими региональными полицейскими организациями в ходе борьбы с глобальной уголовной деятельностью.
The timetable for the work of the Tribunal should also be more closely coordinated with the activities of international and regional organizations. Сроки работы Трибунала необходимо также более тесно увязывать с деятельностью международных и региональных организаций.
The proposal says "strategies for dealing with illicit activities that undermine nuclear disarmament". В предложении говорится о «стратегиях борьбы с незаконной деятельностью, подрывающей цели в области ядерного разоружения».
Paragraph 4 of the same article provides for control by the authority over activities undertaken by States parties, their enterprises or nationals. Пункт 4 этой же статьи предусматривает контроль Органа за деятельностью, осуществляемой государствами-участниками, их предприятиями или гражданами.
It is important to better address and understand the socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters. Важно добиться более эффективного решения и уяснения проблем, создаваемых социально-экономической деятельностью, которая повышает уязвимость общества перед стихийными бедствиями.
His delegation's confidence in the Secretariat's ability to manage security activities efficiently and effectively had been shaken. Уверенность его делегации в способности Секретариата эффективно и действенно руководить деятельностью в сфере безопасности была поколеблена.
The Commission should also consider the nexus between activities on the surface and confined groundwaters with a view to harmonizing the two regimes. КМП также должна учитывать связь между поверхностной деятельностью и замкнутыми грунтовыми водами, с тем чтобы согласовать функционирование обеих режимов.
Moreover, they are generally fuelled by illicit economic activities. Кроме того, эти конфликты как правило подогреваются незаконной экономической деятельностью.
In Malaysia, women may enter into any type of contractual relationship, whether in relation to commercial or non-commercial activities. В Малайзии женщины могут вступать в договорные правоотношения любых видов, будь то связанные с коммерческой или некоммерческой деятельностью.
Filipino women easily attend international activities or represent the country in international bodies including the ASEAN Committee on Women. Филиппинские женщины спокойно занимаются международной деятельностью или представляют страну в международных органах, в частности в Комитете по женщинам АСЕАН.
The task forces are at work throughout the year to eliminate criminal activities related to trafficking in persons. Эти силы в течение всего года ведут борьбу с преступной деятельностью, связанной с торговлей людьми.
Conducting campaigns to aggressively combat criminal activities which encroach upon women's legitimate rights and interests. Проведение кампаний в целях решительной борьбы с преступной деятельностью, попирающей законные права и интересы женщин.
The inspectors searched the factory, inspecting all buildings, workshops and warehouses and noting the activities taking place within them. Инспекторы осмотрели завод, проинспектировав все здания, цеха и складские помещения и ознакомившись с осуществляемой там деятельностью.
Upon release, he became a member of the Citizens' Union where he carried out activities on civil rights issues. После освобождения он стал членом Союза граждан, в рамках которого занимался деятельностью, связанной с проблематикой гражданских прав.
Australia recognises that people smuggling and trafficking in persons are transnational activities requiring concerted efforts by the international community to overcome them. Австралия признает, что торговля людьми является транснациональной преступной деятельностью, для пресечения которой необходимы согласованные усилия со стороны всего международного сообщества.
Establishing agencies to direct the work of suppressing abduction activities, with the view to strengthening overall control and management. Создание учреждений для управления деятельностью по пресечению похищения людей в целях усиления общего контроля и руководства.
Many households now survive only through the resourcefulness of women, who are often involved in activities that generate insufficient income. В настоящее время многие домашние хозяйства не прекращают своего существования только благодаря находчивости женщин, которые, к тому же, занимаются часто деятельностью, не приносящей достаточных доходов.
These entities are required to conduct activities relating to food security. Эти институты призваны руководить деятельностью, направленной на обеспечение продовольственной безопасности.
An ad hoc expert meeting was convened to provide guidance on the platform activities and a work programme for 2004 was developed. Было созвано специальное совещание экспертов для руководства деятельностью форума и разработана программа работы на 2004 год.
The Senior Management Committee plays a central role in directing the activities of ITC. Центральную роль в общем управлении деятельностью ЦМТ играет Комитет старших должностных лиц.
Harassment is used as a means of silencing human rights defenders and deterring them from carrying out their activities. Преследование как средство используется для того, чтобы заставить правозащитников молчать и не продолжать заниматься своей деятельностью.