Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Committee followed closely the activities of the Security Council on matters pertaining to the Committee's mandate and participated in Council deliberations as necessary. Комитет внимательно следил за деятельностью Совета Безопасности в решении вопросов, относящихся к мандату Комитета, и при необходимости принимал участие в прениях в Совете.
3.1 Mr. Kalenga contends that at the time of his arrest, he was not engaged in any political activities aimed at undermining the government. 3.1 Г-н Каленга заявляет, что во время ареста он не занимался никакой подрывной деятельностью против правительства.
At the beginning of my statement I mentioned the great hopes for the future which Belarus places on United Nations activities. В начале своего выступления я говорил о тех больших надеждах на будущее, которые связывает Беларусь с деятельностью Организации Объединенных Наций.
He shared the concerns of other delegations regarding the growing risks of legitimate activities which might lead to the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Оратор соглашается с другими делегациями, выразившими обеспокоенность по поводу повышения степени риска, возникающего в связи с законной деятельностью, способной привести к распространению оружия массового уничтожения и систем доставки такого оружия.
Similarly, it is important to draw a distinction between the political responsibilities of States and the responsibilities attached to humanitarian activities conducted by neutral and impartial agencies. Также важно провести грань между политическими обязательствами государств и обязательствами, связанными с гуманитарной деятельностью, проводимой нейтральными и беспристрастными учреждениями.
With resolution 46/182, the Department of Humanitarian Affairs was given the difficult mandate of strengthening coordination among all United Nations humanitarian assistance activities. В резолюции 46/182 перед Департаментом по гуманитарным вопросам поставлена трудная задача по укреплению координации между всей деятельностью Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
It should be pointed out that activities to be taken at the local, national and international level be geared to sustainable development. Следует отметить необходимость увязки мероприятий, осуществляемых на местном, национальном и международном уровнях, с деятельностью по обеспечению устойчивого развития.
Based on the experience in other terrestrial arenas, the application of additional measures to increase the level of information concerning current and future space activities seems highly appropriate. Учитывая опыт в других связанных с наземной деятельностью областях, применение дополнительных мер по увеличению объема информации о нынешних и будущих космических мероприятиях представляется весьма уместным.
In this report, the phrase will refer to any official responsible for performing a cluster of activities and having supervisory responsibility for a number of staff. В настоящем докладе это выражение будет относиться к любому должностному лицу, ответственному за выполнение определенного круга действий и осуществляющему контроль за деятельностью ряда сотрудников.
(e) Absence of focal points, in many cases, for coordinating and following up joint activities. е) отсутствие во многих случаях координационных механизмов для координации совместных мероприятий и наблюдения за последующей деятельностью.
My delegation follows with keen interest the activities of the United Nations in the fields of preventive diplomacy, peace-keeping and post-conflict peace-building. Моя делегация с пристальным вниманием следит за деятельностью Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
Such initiatives distort the legitimate nature of those departments in Member States which deal exclusively with operational activities, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly. Такие инициативы искажают правовой характер этих департаментов в государствах-членах, которые связаны исключительно с оперативной деятельностью согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
The stress on peace-keeping and related activities has had a direct impact on the state of the finances of the United Nations. Придание особого значения поддержанию мира и связанной с этим деятельностью прямо сказалось на положении дел с финансами Организации Объединенных Наций.
We will also seek to strengthen the biological weapons Convention by making every nation's biological activities and facilities open to more international scrutiny. Мы также будем стремиться к укреплению Конвенции о биологическом оружии путем открытия доступа для международного контроля над биологической деятельностью и объектами всех государств.
This freedom is said to be further circumscribed by the activities of the security services and their extensive network of informers which reportedly spreads fear and suspicion among the population. Утверждается, что эта свобода еще больше ограничивается деятельностью органов госбезопасности и их обширной сети осведомителей, которые сеют страх и подозрительность среди населения.
The Board recommended the introduction of performance measures and targets as soon as practicable to assist management in monitoring and assessing the efficiency of procurement activities. Комиссия рекомендовала как можно скорее разработать общие и целевые показатели результатов деятельности для помощи руководству в осуществлении контроля за закупочной деятельностью и оценке ее эффективности.
The importance of cooperation among the United Nations, regional organizations and non-governmental organizations in peace-related activities has been recognized. Важное значение при этом имеет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и неправительственными организациями, занимающимися миротворческой деятельностью.
In present-day society, there is no country whose law blindly protects citizens who carry on criminal activities simply on the pretext of practising their religion. В современном мире нет ни одной страны, в которой бы закон слепо предоставлял защиту тем гражданам, которые занимаются преступной деятельностью под предлогом исповедания их религии.
The collective peace-keeping activities of States members of CIS to prevent and settle conflicts shall be directed by the Council of Heads of State of CIS. Руководство совместной миротворческой деятельностью государств-участников Содружества по предотвращению и урегулированию конфликтов осуществляется Советом глав государств Содружества.
Pollution from offshore activities. 138 - 140 39 Загрязнение, вызываемое деятельностью в море 138 - 140 39
These impacts would be coupled with modifications in the coastal oceans and inland waters that have already resulted from pollution, physical modification and material inputs from human activities. Это воздействие может происходить наряду с изменениями в прибрежных и внутренних водах, которые уже являются результатом загрязнения, физического изменения и привнесения чуждых элементов в связи с деятельностью человека.
Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. Признание вторичности ответственности государств в отношении ущерба, причиненного законной деятельностью, само по себе, будет крупным достижением в области международного права.
This consensus is being translated into international norms, agreements and specific commitments, integrated by Member States into national priorities and supported by the United Nations and others through operational activities. На практике этот консенсус воплощается в международно-правовые нормы, соглашения и конкретные обязательства, учитывается государствами-членами при определении национальных приоритетов и поддерживается оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и других организаций.
Assisting in promoting national participation and initiatives aimed at enhancing the tasks of international forums where juridical regulations related to space activities are discussed and prepared. Содействие национальным мероприятиям и инициативам, направленным на достижение целей международных форумов, в рамках которых проводятся обсуждение и разработка юридических документов, связанных с космической деятельностью.
(b) Expansion of participation of all countries in major international initiatives related to outer space activities; Ь) расширение участия всех стран в крупных международных мероприятиях, связанных с космической деятельностью;