UNOCI monitored the daily functioning and coordination activities of the 6 legal clinics throughout the country as follows: |
ОООНКИ осуществляла контроль за повседневным функционированием и координационной деятельностью 6 юридических консультаций по всей стране следующим образом: |
Environmental management and oversight of protection of civilians activities |
Природопользовательский надзор за деятельностью по защите гражданского населения |
The main function of the Summit is to provide overall guidance for the work and activities of the Organization in the achievement of its objectives. |
Основная функция Саммита заключается в обеспечении общего руководства деятельностью и усилиями Организации в достижении ее целей. |
To ensure the smooth execution of the project and the management of the complex activities and numerous partners from different countries and professions |
Обеспечить стабильную реализацию проекта и управление комплексными мероприятиями и деятельностью многочисленных партнеров, представляющих разные страны и группы специалистов |
These persons are deemed to have the relevant authority and responsibility for planning, directing and controlling the Organization's activities relating to the peacekeeping operations. |
Считается, что на эти лица возложены соответствующие полномочия и ответственность за планирование деятельности Организации, связанной с миротворческими операциями, руководство этой деятельностью и ее контроль. |
UNAMID successfully escorted humanitarian agencies as they delivered humanitarian assistance and undertook humanitarian activities in many affected areas. |
ЮНАМИД с успехом обеспечивала сопровождение сотрудников гуманитарных учреждений, занимавшихся доставкой гуманитарной помощи и гуманитарной деятельностью во многих пострадавших областях. |
(c) Increased percentage of feedback from States and other entities indicating satisfaction with technical assistance and capacity-building activities |
с) Увеличение процентной доли государств и других органов, которые выражают удовлетворение деятельностью по линии оказания технической помощи и укрепления потенциала |
Cooperation among States in addressing other human activities that adversely affect the productivity of marine ecosystems and the safety of seafood is also very important. |
Также очень важно сотрудничество между государствами в решении проблем, связанных с другой деятельностью человека, которая пагубно сказывается на продуктивности морских экосистем и безопасности морепродуктов. |
The note on procurement reform, for example, stressed the importance of procurement analysis and implementing a dynamic strategy to guide procurement activities. |
Так, например, в записке о реформировании системы закупок подчеркивалось важное значение анализа закупок и осуществления динамичной стратегии по управлению закупочной деятельностью. |
There was also a need for capacity-building in the enforcement of conservation and management measures, including assistance in the monitoring, control and surveillance of fishing activities. |
Необходимо также наращивать потенциал по обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая оказание помощи в обеспечении мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовной деятельностью. |
The report underscores the severity of problems associated with the activities of international organized criminal syndicates and the increasing use of modern information technologies for the commission of crimes. |
В докладе подчеркиваются серьезные проблемы, связанные с деятельностью международных организованных преступных синдикатов, и растущие масштабы применения современных информационных технологий для совершения преступлений. |
The Assistant Secretary-General also expressed deep concern over the activities of some members of the extremist opposition groups in the UNDOF area of operations. |
Кроме того, он выразил глубокую обеспокоенность в связи с деятельностью некоторых членов экстремистских оппозиционных групп в районе операций СООННР. |
These formed police units are therefore likely to remain engaged in activities related to the protection of civilians for some time to come. |
Поэтому эти сформированные полицейские подразделения в течение некоторого времени, вероятно, по-прежнему будут заниматься деятельностью, связанной с защитой гражданского населения. |
The regional/subregional assessments will identify a pool of experts, which can be used to support capacity-building activities related to the Platform. |
В ходе региональных/субрегиональных оценок будет определен круг экспертов, которых можно задействовать в работе по наращиванию потенциала, связанной с деятельностью Платформы. |
The Authority was also encouraged to strengthen collaboration with global networks of relevant experts in fields relevant to its activities, particularly for the purpose of drafting the exploitation regulations. |
Органу было также рекомендовано укреплять сотрудничество с глобальными сетями специалистов, компетентных в областях, которые связаны с его деятельностью, особенно для целей составления правил добычи. |
For the most part, discussions on article 153 related to the question of the extent of control to be exercised by the Authority over activities in the Area. |
Обсуждения вокруг статьи 153 были посвящены в основном вопросу о степени контроля, который должен осуществляться Органом за деятельностью в Районе. |
Other countries, such as Austria and Germany, have a two-tier system in which two separate institutions participate in the related activities at different stages. |
В других странах, включая Австрию и Германию, внедрена двухуровневая система, при которой соответствующей деятельностью на разных ее этапах занимаются два разных учреждения. |
Guidance on the proper set-up and use of Atlas for recording and monitoring programme/project activities and expenditures |
Руководство по надлежащему созданию и использованию системы «Атлас» для регистрации и контроля за деятельностью и расходами по программам |
It includes further national measures on improving legislation and national practices and their implementation; enhancing capacities of law enforcement and judicial authorities in their efforts to fight against proliferation-related activities; and strengthening international cooperation. |
Он отражает дальнейшие национальные меры по совершенствованию законодательства и национальной практики и их реализации, укрепление потенциала правоохранительных и судебных органов в их усилиях по борьбе со связанной с распространением деятельностью и развитие международного сотрудничества. |
Meanwhile, the monitoring of FDLR activities continues and joint plans with FARDC for military action are being prepared, should the process fail. |
При этом наблюдение за деятельностью ДСОР продолжается, и в настоящее время ведется подготовка совместных с ВСДРК планов военных действий на случай, если процесс разоружения не увенчается успехом. |
Sources have also told the Group that Mr. Gebrethiwet is the primary financial coordinator of all hard currency operations relating to Eritrea's procurement activities. |
Источники также сообщали Группе, что г-н Гебретхивет является главным финансовым координатором всех операций с твердой валютой, связанных с закупочной деятельностью Эритреи. |
She adds that the Ethiopian authorities who closely monitor the activities of dissidents abroad must have noticed her outstanding commitment to the KINIJIT movement in Switzerland. |
Она также заявляет, что власти Эфиопии, пристально следящие за деятельностью диссидентов за рубежом, не могли не заметить ее активного участия в движении КИНИЖИТ в Швейцарии. |
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. |
Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее. |
(b) The task force should coordinate its relevant activities with those of the LEG in order to avoid duplication and/or parallel efforts. |
Ь) целевой группе следует координировать свои соответствующие мероприятия с деятельностью ГЭН для того, чтобы избежать дублирования и/или параллелизма в работе. |
He notes that a Chinese official who defected to Australia in 2005 claimed that China had an extensive network of informants monitoring Falun Gong and other anti-Chinese activities. |
Он отмечает, что сотрудник китайского государственного органа, перебравшийся в Австралию в 2005 году, сообщил, что в Китае действует широкая сеть информаторов, которые следят за деятельностью движения Фалуньгун и других антикитайских активистов. |