Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Other aspects of the proposed mandate were to monitor the activities of the Angolan National Police and the quartering of the Rapid Reaction Police, and to coordinate and support humanitarian activities linked directly to the peace process. Другие аспекты предлагаемого мандата предусматривали наблюдение за деятельностью Ангольской национальной полиции и расквартированием Полицейских сил быстрого реагирования, а также координацию и поддержку гуманитарной деятельности, непосредственно связанной с мирным процессом.
Among other activities, the Government has recognized that if significant progress in disaster prevention is to be achieved it is necessary to institutionalize public, private and community bodies engaged in technological, scientific, planning and educational activities into one multisectoral and multidisciplinary organization. Среди других мероприятий правительство признало, что чтобы добиться значительного прогресса в деле предотвращения стихийных бедствий, необходимо объединить общественные, частные и общинные структуры, занимающиеся технологической, научной, планирующей и обучающей деятельностью, в одну многосекторальную организацию с многими дисциплинами.
The Committee was informed that humanitarian activities in the area were not on the scale or of the nature of the humanitarian activities associated with other recent peace-keeping operations. Комитет был информирован о том, что гуманитарная деятельность в этом районе осуществляется не в таком масштабе и не является аналогичной гуманитарной деятельностью, осуществлявшейся в последнее время в других операциях по поддержанию мира.
In particular, IsDB activities in members of the Commonwealth of Independent States could be coordinated with UNHCR refugee assistance and prevention activities in these countries. Деятельность ИБР в странах - членах Содружества Независимых Государств можно было бы координировать с деятельностью УВКБ по оказанию помощи беженцам и предупреждению потоков беженцев в этих странах.
Several delegations emphasized the importance of coordination of activities of the Department with those of relevant specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations involved in humanitarian assistance activities in order to avoid overlap and duplication. Несколько делегаций подчеркнули важное значение координации деятельности Департамента с деятельностью соответствующих специализированных учреждений и других межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся деятельностью по оказанию гуманитарной помощи, во избежание параллелизма и дублирования.
It is evident that any State needs a sound economic foundation to finance its activities, and that when established enterprises carry out economic activities they should on an equal basis contribute to a Government's tax base. Является вполне очевидным, что любое государство нуждается в прочном экономическом фундаменте для финансирования своей деятельности и что создаваемые предприятия, занимаясь экономической деятельностью, должны на равных условиях с другими вносить свой вклад в формирование правительственной базы налогообложения.
Enhancing the impact of research and analysis activities and mutual feedback between them and operational activities was also a major concern in the restructuring and consolidation of the subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination. Повышение эффективности исследовательской и аналитической деятельности и улучшение взаимосвязи между ней и оперативной деятельностью также было одной из главных задач при осуществлении реорганизации и укрупнения звеньев вспомогательного механизма Административного комитета по координации.
Non-governmental organizations could aid in efforts to promote transparency by gathering and compiling relevant data about mercenary activities, monitoring the activities of private military/security companies, contributing to civic education, and "naming and shaming". Неправительственные организации могли бы содействовать усилиям по повышению транспарентности путем сбора и компиляции соответствующих данных о деятельности наемников, наблюдения за деятельностью частных военных охранных компаний, внесения своего вклада в просвещение гражданского общества и "поименного указания и осуждения" виновных.
Since 1995, there have been a total of 12 arbitration cases, of which 11 relate to peacekeeping activities (the twelfth case relates to construction activities carried out by the United Nations Development Programme (UNDP)). С 1995 года в общей сложности было возбуждено 12 арбитражных дел, 11 из которых связаны с деятельностью по поддержанию мира (двенадцатое дело касается строительной деятельности, осуществленной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Project managers will be encouraged to ensure effective coordination of IDDA/AAI activities with United Nations system activities at the country level; Руководителям проектов будет предложено обеспечить эффективную координацию мероприятий ДПРА/Союза с деятельностью системы Организации Объединенных Наций на уровне стран;
Although banks are investing in non-banking activities through subsidiaries and other forms of businesses, strict separation between banking and commercial or industrial activities remains the norm, except in some countries such as France, Germany and Switzerland. Хотя банки вкладывают средства в небанковские операции через свои финансы и другие механизмы, четкое разграничение между банковской и коммерческой или промышленной деятельностью по-прежнему остается общепринятой нормой, за исключением некоторых стран, таких, как Франция, Германия и Швейцария.
In conjunction with the Department of Political Affairs, he oversees and guides the activities of UNSMA, including coordination and cooperation in humanitarian and other United Nations activities in Afghanistan. Вместе с Департаментом по политическим вопросам он осуществляет руководство и управление деятельностью СМООНА, включая координацию и сотрудничество в гуманитарной и иной деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Closely associated with anti-corruption activities, a strategic forum identified an institutional need to focus the Bank's activities on building countries' capacities in the areas of governance, policy-making and policy implementation. Будучи тесно связан с деятельностью по борьбе с коррупцией, стратегический форум пришел к выводу, что существует институциональная необходимость сосредоточить деятельность Банка на создании в странах потенциала в сферах управления и формирования и осуществления политики.
For most women, overlapping productive and reproductive responsibilities create trade-offs between child care and related activities, which tend to be unpaid, and productive activities. Для большинства женщин совмещение трудовых и репродуктивных функций заставляет их идти на вынужденный компромисс между воспитанием детей и связанными с этим обязанностями, которые, как правило, не оплачиваются, и производственной деятельностью.
This places the Programme even closer to the activities undertaken by international funding agencies, resulting in fruitful cooperation and joint activities; Это еще более укрепляет связь Программы с деятельностью, проводимой международными финансирующими учреждениями, и - как результат - ведет к плодотворному сотрудничеству с ними и осуществлению совместных мероприятий;
Major impediments to the implementation of chapter 18 exist largely because of the fragmentation of responsibilities and mandates for water resource management and the somewhat inferior status of water-related activities in relation to other sectoral activities. Наличие серьезных препятствий на пути осуществления положений, содержащихся в главе 18, объясняется главным образом рассредоточенностью обязанностей и мандатов в области рационального использования водных ресурсов и определенной заниженностью статуса водохозяйственной деятельности в сравнении с деятельностью в других секторах.
In some parts of the territory, they covered only pastoral activities, while in others they authorized a vast range of sometimes substantial activities in intensive agriculture, forestry and fish farming. В одних районах они охватывают лишь пастбищное хозяйство, тогда как в других - позволяют заниматься самой разнообразной, иногда широкомасштабной деятельностью, связанной с интенсивным ведением сельского хозяйства, лесоводством и разведением рыбы.
Some delegations emphasized the importance of the demining activities carried out by the Department and the need for close coordination with similar activities of other departments of the Secretariat and other relevant entities. Некоторые делегации подчеркнули важное значение осуществляемых Департаментом мероприятий по разминированию и необходимость тесной координации его усилий с аналогичной деятельностью других департаментов Секретариата и других соответствующих организаций.
The Officer would also assist, as appropriate, in supporting efforts and activities to consolidate peace and democracy in Central America, particularly in connection with activities of subregional organizations in these areas. В зависимости от обстоятельств этот сотрудник также оказывал бы помощь в деле поддержки усилий и деятельности, направленных на укрепление мира и демократии в Центральной Америке, в особенности в связи с деятельностью субрегиональных организаций в этих районах.
With regard to Registry activities, a second courtroom is proposed to be constructed in 1998 to accommodate increased trial and appellate activities. В связи с деятельностью Секретариата предлагается соорудить второй зал суда в 1998 году в связи с ростом числа судебных разбирательств и расширением деятельности по рассмотрению апелляций.
Community involvement was, however, not limited to activities directed against drug-related crime but was also, in many instances, linked to prevention activities. Однако участие общин не ограничивается мероприятиями, направленными на борьбу с преступлениями, связанными с наркотиками, и во многих случаях также связано с профилактической деятельностью.
The Executive Body prepared in 1995 proposals for instruments for international cost-sharing also of effect-oriented activities within the five international cooperative programmes and the mapping programme, based on streamlining of such activities. В 1995 году Исполнительный орган подготовил предложения по инструментам для международного разделения расходов, связанных также с деятельностью, ориентированной на воздействие, в рамках пяти международных программ сотрудничества и программы составления карт, в основу которых легли меры по рационализации такой деятельности.
As a response to the serious challenges posed by these activities, the Norwegian Government has drawn up a plan of action on nuclear activities and chemical weapons in areas adjacent to our northern borders. В порядке отклика на те серьезные проблемы, которые сопряжены с этой деятельностью, норвежское правительство разработало План действий в отношении ядерной деятельности и химического оружия в районах, примыкающих к нашим северным границам.
This form of organization permitted collaboration between the State and the private sector in service activities, and it allowed the Trade Point to manage its activities like an enterprise whilst enjoying the prerogatives of a public enterprise. Благодаря этой форме организации государство и частный сектор могут сотрудничать при осуществлении мероприятий в сфере услуг, причем центр по вопросам торговли получает возможность управлять своей деятельностью как предприятие частного сектора, пользуясь в то же время прерогативами государственного предприятия.
19.129 The activities carried out under programme support comprise conference services, information services, library services, management of technical cooperation activities and administration and common services. 19.129 Деятельность, осуществляемая в рамках вспомогательного обслуживания программ, включает конференционные, информационные и библиотечные услуги, управление деятельностью по техническому сотрудничеству, а также административное и общее обслуживание.