Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The above recent examples highlight the importance of combating mercenarism and mercenary-related activities. Приведенные выше примеры недавних событий свидетельствуют о важности борьбы с наемничеством и связанной с ним деятельностью.
UNHCR arrangements for managing international procurement-related activities. Механизмы управления деятельностью, связанной с международными закупками, в УВКБ.
Audit of UNSOA remote management of activities in Mogadishu. Проверка того, как ЮНСОА осуществляет дистанционное управление деятельностью в Могадишо.
Legal provisions relate primarily to copyright laws and therefore tend to be associated with creative activities. Законодательные положения в первую очередь относятся к законодательству об авторском праве и, таким образом, в основном связаны с творческой деятельностью.
It will also seek synergies with UNECE activities in sustainable energy and environmental policy. В ее рамках будут также предприняты попытки добиться синергизма с деятельностью ЕЭК ООН в отношении политики в сфере устойчивого развития энергетики и охраны окружающей среды.
It also acknowledged the progress being made in addressing fishing activities by non-contracting and non-cooperating parties. Она также признала, что достигается прогресс с рассмотрением вопросов, связанных с промысловой деятельностью, ведущейся неучаствующими и несотрудничающими сторонами.
Associations and non-governmental organizations might see their activities monitored or restricted. Возможно установление контроля за деятельностью ассоциаций и неправительственных организаций или введение ограничений на такую деятельность.
Adults abetting or encouraging such activities have been arrested. Были произведены аресты взрослых, занимавшихся такой деятельностью или поощрявших ее.
A key challenge inherent to above-mentioned technical cooperation activities is measuring impact at the country level. Одной из основных проблем, неотъемлемо связанных с упомянутой выше деятельностью по техническому сотрудничеству, является оценка ее эффективности на страновом уровне.
ICAO closely observes United Nations activities relating to counter-terrorism. ИКАО пристально следит за деятельностью Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
The Philippines reported on national initiatives to combat illegal logging and related activities. Филиппины представили информацию о национальных инициативах в области борьбы с незаконной заготовкой леса и связанной с нею деятельностью.
This allows women to pursue literacy, training and income-generating activities. Это позволяет женщинам повышать уровень грамотности, проходить необходимую профессиональную подготовку и заниматься деятельностью, приносящей доход.
Children require play, recreation, physical and cultural activities for their development and socialization. В интересах их развития и общения дети должны играть, отдыхать, заниматься физической деятельностью и участвовать в культурных мероприятиях.
Another effective approach to reducing vulnerability is to link medium-term development strategies to relief activities. Еще один эффективный подход к снижению уязвимости заключается в увязке среднесрочных стратегий развития с деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи.
This was considered a rational approach and methodology for estimating and verifying the distribution of activities and costs among management activities, development effectiveness activities and United Nations development coordination activities. Такой подход и методология оценки и обоснования распределения деятельности и расходов между управленческой деятельностью, деятельностью в целях обеспечения эффективности развития и деятельностью в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития считались рациональными.
Its decision-making scope includes the entirety of knowledge management activities in the Secretariat. К сфере ее ведения относятся все вопросы, связанные с деятельностью по управлению знаниями в Секретариате.
Women also undertake fund-raising farming activities through gardening. Женщины также на основе садоводства занимаются фермерской деятельностью для сбора средств.
FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. Сводный доклад о шагах, которые необходимо предпринять для обеспечения наблюдения за деятельностью по укреплению потенциала.
It also conducts home visits and support group activities. ПРАДЕТ также осуществляет посещения на дому и руководит деятельностью групп поддержки.
Likewise, officials indicated their concerns that certain groups may undertake illegal activities under religious cover. Кроме того, должностные лица сообщали о своих озабоченностях по поводу того, что некоторые группы могут заниматься незаконной деятельностью под религиозным прикрытием.
He stressed the importance of effectively linking short-term peacebuilding activities with long-term recovery and development. Он подчеркнул важное значение эффективной увязки рассчитанных на краткосрочную перспективу мероприятий в области миростроительства с долгосрочной деятельностью в области восстановления и развития.
Organizations will continue to be engaged in the coordination of their activities on oceans under UN-Oceans and look forward to providing the necessary leadership and direction for its activities. Организации будут и впредь координировать осуществляемые ими мероприятия в рамках сети «ООН-океаны» и готовы обеспечивать необходимое руководство и управление ее деятельностью.
The participants also expressed deep concern about the illegal economic activities taking place in these territories, which can be used for financing terrorist activities. Участники также выразили свою глубокую озабоченность в связи с незаконной экономической деятельностью на таких территориях, которая может использоваться для финансирования терроризма.
The Special Rapporteur has also sent several letters to corporations involved in activities - usually extractive activities - that have given rise to allegations of human rights violations. Специальный докладчик также направил несколько писем корпорациям, занимающимся деятельностью, обычно добычей полезных ископаемых, в связи с которой возникают утверждения в нарушении прав человека.
This is equivalent to 400 working days per year for audit activities, audit management and advisory activities. Это означает, что на проведение мероприятий, связанных с ревизией, управлением ревизионной деятельностью и консультативной деятельностью, выделяется эквивалент 400 рабочим дням в год.