Lastly, he said that UNRWA should, for the common good, engage in humanitarian activities rather than journalism. |
В заключение оратор рекомендует БАПОР, ради общего блага, заниматься гуманитарной деятельностью, а не журналистикой. |
The regular budget should provide adequate funds to cover the activities of the Department. |
В регулярном бюджете необходимо предусмотреть надлежащий объем финансирования для покрытия расходов, связанных с деятельностью Департамента. |
We do not support expanding the Council's mandate to include managing United Nations post-conflict activities. |
Мы не поддерживаем предложение о расширении мандата Совета в целях включения в него полномочий по обеспечению руководства постконфликтной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. |
Мы рассчитываем на скорое согласование государствами-членами всех вопросов, связанных с ее деятельностью. |
We are seriously concerned about the destruction caused by those activities. |
Мы серьезно обеспокоены ущербом, наносимым такого рода деятельностью. |
Through these judicial activities, the Court has facilitated the development of international law. |
Этой судебной деятельностью Суд содействовал развитию международного права. |
(b) The need to retain the principle of liability arising out of space activities by States and specialized entities. |
Ь) необходимость сохранения принципа ответственности в связи с космической деятельностью государств и специализированных учреждений. |
It is obvious that terrorism is not limited to the criminal activities of one particular organization or region. |
Очевидно, что терроризм не ограничивается криминальной деятельностью одной конкретной организации или региона. |
People can become healthier and live longer for reasons which have little or nothing to do with health service expenditure or activities. |
Люди могут становиться более здоровыми и жить дольше по причинам, мало связанным с расходами или деятельностью системы здравоохранения. |
As a consequence, labour data include the education activities of academic hospitals. |
Сотрудники академических госпиталей занимаются и учебной деятельностью, что отражается и на численности рабочей силы. |
The management of metadata was discussed in connection with all of the dissemination activities. |
В связи с деятельностью по распространению также был обсужден вопрос об управлении метаданными. |
There must of course be a causal link between the activities and their effects. |
При этом, разумеется, должна присутствовать причинная связь между такой деятельностью и ее последствиями. |
Those paragraphs establish a procedural framework designed to avoid disputes relating to planned activities. |
В этих пунктах устанавливаются процедурные рамки для предупреждения споров, связанных с планируемой деятельностью. |
An ecosystem approach to the management of human activities provides a planning and management framework for balancing the objectives of conservation and sustainable use. |
Экосистемный подход к управлению человеческой деятельностью задает плановые и хозяйственные рамки для соизмерения целей сохранения с целями устойчивого использования. |
Those engaged in such activities are entitled to effective protection under national law against any adverse action by the State. |
Те, кто, занимается такой деятельностью, имеют в соответствии с национальным законодательством право на эффективную защиту от любых действий государства, препятствующих ее осуществлению. |
UNU projects and activities in 2005 within the thematic area of "good governance" included the following. |
В 2005 году проектами и деятельностью УООН в рамках тематической области «Надлежащее управление» были охвачены нижеследующие темы. |
The Working Group has received information indicating the existence of links between the activities of PMSCs and groups of mercenaries. |
Рабочая группа получила информацию, свидетельствующую о наличии связи между деятельностью ЧВОК и групп наемников. |
The manual could serve as input to other United Nations agencies engaged in humanitarian activities. |
Это руководство могли бы использовать другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарной деятельностью. |
Young people were identified as being among the most important groups to be targeted by prevention activities. |
Отмечалось, что одну из основных групп, которые должны быть охвачены профилактической деятельностью, составляет молодежь. |
Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. |
Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства. |
The work of the verification commission will be complemented by the regular monitoring activities of United Nations peacekeeping personnel. |
Работа этой контрольной комиссии будет дополняться регулярной деятельностью по контролю со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
ESCWA has continually closely monitored the performance of its statistics activities. |
ЭСКЗА постоянно осуществляет контроль за своей деятельностью в области статистики. |
A new culture of evaluation and performance management has now become an integral part of its activities. |
Неотъемлемой частью его деятельности стала отныне новая культура оценки и управления деятельностью. |
A central element of its public information activities has been the promotion and refinement of a culture of evaluation and performance management. |
Центральным компонентом его деятельности в области общественной информации является поощрение и совершенствование методов оценки и управления деятельностью. |
Project-based capacity development also encompasses the numerous non-regular training workshops and seminars that are held in direct connection with ongoing UNU research and policy study activities. |
Деятельностью по созданию потенциала с помощью осуществляемых проектов предусматривается также проведение многочисленных разовых учебных практикумов и семинаров, которые напрямую связаны с деятельностью УООН в исследовательской и методической областях. |