| Lastly, he said that UNRWA should, for the common good, engage in humanitarian activities rather than journalism. | В заключение оратор рекомендует БАПОР, ради общего блага, заниматься гуманитарной деятельностью, а не журналистикой. |
| The regular budget should provide adequate funds to cover the activities of the Department. | В регулярном бюджете необходимо предусмотреть надлежащий объем финансирования для покрытия расходов, связанных с деятельностью Департамента. |
| We do not support expanding the Council's mandate to include managing United Nations post-conflict activities. | Мы не поддерживаем предложение о расширении мандата Совета в целях включения в него полномочий по обеспечению руководства постконфликтной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. | Мы рассчитываем на скорое согласование государствами-членами всех вопросов, связанных с ее деятельностью. |
| We are seriously concerned about the destruction caused by those activities. | Мы серьезно обеспокоены ущербом, наносимым такого рода деятельностью. |
| Through these judicial activities, the Court has facilitated the development of international law. | Этой судебной деятельностью Суд содействовал развитию международного права. |
| (b) The need to retain the principle of liability arising out of space activities by States and specialized entities. | Ь) необходимость сохранения принципа ответственности в связи с космической деятельностью государств и специализированных учреждений. |
| It is obvious that terrorism is not limited to the criminal activities of one particular organization or region. | Очевидно, что терроризм не ограничивается криминальной деятельностью одной конкретной организации или региона. |
| People can become healthier and live longer for reasons which have little or nothing to do with health service expenditure or activities. | Люди могут становиться более здоровыми и жить дольше по причинам, мало связанным с расходами или деятельностью системы здравоохранения. |
| As a consequence, labour data include the education activities of academic hospitals. | Сотрудники академических госпиталей занимаются и учебной деятельностью, что отражается и на численности рабочей силы. |
| The management of metadata was discussed in connection with all of the dissemination activities. | В связи с деятельностью по распространению также был обсужден вопрос об управлении метаданными. |
| There must of course be a causal link between the activities and their effects. | При этом, разумеется, должна присутствовать причинная связь между такой деятельностью и ее последствиями. |
| Those paragraphs establish a procedural framework designed to avoid disputes relating to planned activities. | В этих пунктах устанавливаются процедурные рамки для предупреждения споров, связанных с планируемой деятельностью. |
| An ecosystem approach to the management of human activities provides a planning and management framework for balancing the objectives of conservation and sustainable use. | Экосистемный подход к управлению человеческой деятельностью задает плановые и хозяйственные рамки для соизмерения целей сохранения с целями устойчивого использования. |
| Those engaged in such activities are entitled to effective protection under national law against any adverse action by the State. | Те, кто, занимается такой деятельностью, имеют в соответствии с национальным законодательством право на эффективную защиту от любых действий государства, препятствующих ее осуществлению. |
| UNU projects and activities in 2005 within the thematic area of "good governance" included the following. | В 2005 году проектами и деятельностью УООН в рамках тематической области «Надлежащее управление» были охвачены нижеследующие темы. |
| The Working Group has received information indicating the existence of links between the activities of PMSCs and groups of mercenaries. | Рабочая группа получила информацию, свидетельствующую о наличии связи между деятельностью ЧВОК и групп наемников. |
| The manual could serve as input to other United Nations agencies engaged in humanitarian activities. | Это руководство могли бы использовать другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарной деятельностью. |
| Young people were identified as being among the most important groups to be targeted by prevention activities. | Отмечалось, что одну из основных групп, которые должны быть охвачены профилактической деятельностью, составляет молодежь. |
| Many democratic Governments are engaging in secret activities, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny. | Правительства многих демократических стран занимаются секретной деятельностью, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства. |
| The work of the verification commission will be complemented by the regular monitoring activities of United Nations peacekeeping personnel. | Работа этой контрольной комиссии будет дополняться регулярной деятельностью по контролю со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
| ESCWA has continually closely monitored the performance of its statistics activities. | ЭСКЗА постоянно осуществляет контроль за своей деятельностью в области статистики. |
| A new culture of evaluation and performance management has now become an integral part of its activities. | Неотъемлемой частью его деятельности стала отныне новая культура оценки и управления деятельностью. |
| A central element of its public information activities has been the promotion and refinement of a culture of evaluation and performance management. | Центральным компонентом его деятельности в области общественной информации является поощрение и совершенствование методов оценки и управления деятельностью. |
| Project-based capacity development also encompasses the numerous non-regular training workshops and seminars that are held in direct connection with ongoing UNU research and policy study activities. | Деятельностью по созданию потенциала с помощью осуществляемых проектов предусматривается также проведение многочисленных разовых учебных практикумов и семинаров, которые напрямую связаны с деятельностью УООН в исследовательской и методической областях. |