However, her country had become increasingly vulnerable to fraudulent cross-border commercial practices, since there were no laws specifically addressing such activities. |
Вместе с тем ее страна становится все более уязвимой для мошеннической трансграничной коммерческой практики в связи с отсутствием законодательства, специально ориентированного на борьбу с такой деятельностью. |
Teams of specialists should confine their activities to those specified in their mandates. |
Группы специалистов должны заниматься лишь той деятельностью, которая указана в их мандатах. |
Scientific assessments have found new and stronger evidence that much of the global warming observed over the last 50 years is attributable to human activities. |
В процессе научных исследований были обнаружены новые и более веские доказательства того, что наблюдаемое на протяжении последних 50 лет глобальное потепление в значительной степени обусловлено деятельностью человека. |
The Steering Committee is responsible for determining the strategic direction of the LFDP, and overseeing the operational activities of the individual Project Groups. |
Руководящий комитет отвечает за определение стратегического направления ПЗДР и осуществление надзора за оперативной деятельностью отдельных проектных групп. |
The project manager is responsible for helping facilitate, organize, and coordinate the activities of all the levels of REAG. |
Руководитель проекта отвечает за оказание помощи, облегчение, организацию и координацию в связи с деятельностью всех звеньев КГН. |
A new programme of work extending the ongoing activities to quality management issues was proposed for 2002-2003. |
На 20022003 годы была предложена новая программа работы с целью охвата текущей деятельностью вопросов, касающихся управления качеством. |
Because emergencies can exceed the capacity to act, Colombia complements its efforts with international cooperation activities. |
Поскольку чрезвычайные ситуации могут превысить потенциал реагирования на них, Колумбия дополняет свои усилия деятельностью в области международного сотрудничества. |
The law also provides for parliamentary oversight of the activities of the ISA, which will be provided by a special committee of the Knesset. |
Данный закон также предусматривает парламентский надзор за деятельностью АБИ, который будет осуществляться специальным комитетом кнессета. |
It had been decided to appoint a coordinator and a support team to monitor activities organized for the benefit of prisoners. |
Было решено назначить координатора и группу поддержки для осуществления контроля за деятельностью, организуемой для заключенных. |
Approximately 500,000 children, young people and women will be reached through these activities, which are coordinated throughout all sectors. |
Этой деятельностью, координируемой по всем секторам, будет охвачено примерно 500000 детей, юношей и девушек и женщин. |
The procedures for arrest and detention remained vague, as did the existence of any mechanisms for monitoring police activities. |
Процедуры ареста и задержания остаются неясными, равно как и факт существования каких-либо механизмов контроля за деятельностью полиции. |
This action is intended to support women's autonomy in controlling their activities. |
Это мероприятие направлено на повышение степени независимости женщин при осуществлении контроля за своей деятельностью. |
In recent years, new inter-agency coordination bodies that have direct or indirect relevance to space-related activities have started to emerge. |
В последние годы стали появляться новые межучрежденческие координационные органы, непосредственно или косвенно связанные с космической деятельностью. |
The team has not yet met and there is a proposal to merge its activities with those of other organisations. |
Группа еще не проводила совещаний, при этом предлагается объединить ее деятельность с деятельностью других организаций. |
Women should therefore be trained in how to manage their activities so as to increase production and profits. |
Следовательно, женщин необходимо обучать методам, с помощью которых они смогут управлять своей экономической деятельностью, а также повысить эффективность и прибыльность своих финансовых операций. |
It should also be noted that non-profit organizations created under Swiss law could develop commercial activities, however not to their own benefit. |
Совет также отметил, что некоммерческие организации, созданные по швейцарскому закону, могут заниматься коммерческой деятельностью, однако не для своей собственной выгоды. |
Pupils are made aware of the functions and activities of the United Nations as a fundamental part of the curriculum. |
Важной частью учебного плана является ознакомление учащихся с функциями и деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Social control over ZUS activities is exercised by supervisory councils. |
Общественный контроль за деятельностью УСС осуществляют контрольные комиссии. |
Of the over 5,000 foundations operating in the Czech Republic until 1998, roughly 250 engaged in cultural activities. |
Из более чем 5000 фондов, функционировавших в Чешской Республике до 1998 года, примерно 250 занимались культурной деятельностью. |
The Development Bank of Solomon Islands also runs short courses for its clients and anyone wanting to start income generating activities. |
Банк развития Соломоновых Островов также проводит краткие курсы для своих клиентов, а также для тех лиц, которые хотят заняться деятельностью, приносящей доход. |
IPEC activities have involved over 15,000 children, 1,315 labour leaders, and 544 educators. |
Деятельностью по линии ИПЕК были охвачены более 15000 детей, и в ней приняли участие 1315 профсоюзных лидеров и 544 работника сферы образования. |
In normal circumstances, women generally have particular resources and expertise based on their usual activities and roles in the community. |
При обычных обстоятельствах женщины, как правило, обладают особыми ресурсами и опытом, обусловленными их традиционной деятельностью и ролью в обществе. |
An increase of these events has been noticed, possibly linked to human activities. |
Было отмечено, что число этих стихийных бедствий возросло, возможно, в связи с осуществляемой антропогенной деятельностью. |
Scale of and potential exposure resulting from the activities; |
а) масштабы и возможность воздействия, связанного с такой деятельностью; |
No expenses in connection with activities under this working arrangement will be incurred unless authorized by the governing bodies of the two organizations. h. |
В связи с деятельностью в соответствии с настоящим рабочим соглашением не взимается какая-либо плата, кроме как с санкции руководящих органов двух указанных организаций. h. |