Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The efforts of the Government to curb illegal diamond-mining activities have continued to generate additional revenue from this vital sector. Усилия правительства по борьбе с незаконной деятельностью по добыче алмазов продолжают обеспечивать приток дополнительных поступлений по линии этого жизненно важного сектора.
Control activities of the Government of the Sudan armed forces. Осуществление контроля за деятельностью вооруженных сил правительства Судана.
As enumerated by the Secretary-General in his report, such a body's functions should be strictly confined to post-conflict activities. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, функции такого органа должны быть строго ограничены постконфликтной деятельностью.
Women find that membership in cooperative enterprises enables them to achieve economic empowerment, engage in entrepreneurial activities and stimulate employment generation. Участие в работе кооперативных предприятий позволяет женщинам получить экономические права, заниматься предпринимательской деятельностью, что стимулирует занятость.
All data on import, export and transit of arms and military equipment are kept with the enterprises included in such activities. Все данные в отношении импорта, экспорта и транзита оружия и военного оборудования хранятся на предприятиях, занимающихся такой деятельностью.
Ways should be found for KPS to take more control of its activities in regular operations. Следует изыскать пути осуществления КПС большего контроля за деятельностью в рамках регулярных операций.
He stays in Togo from time to time but exercises no professional activities there. Он время от времени посещает Того, но не занимается там никакой профессиональной деятельностью.
The larger of the two businesses consisted of three separate divisions involved in engineering, trading and investment activities. Более крупное из этих двух предприятий состояло из трех отдельных подразделений, занимавшихся проектно-конструкторскими работами, торговлей и инвестиционной деятельностью.
In many of the States, provision for alternative civil service does not involve military-related activities. Во многих государствах положение об альтернативной гражданской службе не связано с военной деятельностью.
In connection with the study, OHCHR is following the activities of the treaty bodies and the special procedures. В связи с этим исследованием УВКПЧ следит за деятельностью договорных органов и специальных процедур.
Technical cooperation activities should also be closely linked to the other two main functions of the organization, namely research and consensus building. Деятельность по линии технического сотрудничества должна быть также тесно увязана с двумя другими основными функциями организации, а именно с исследовательской деятельностью и работой по формированию консенсуса.
The failure will result in participants joining activities outside UN/CEFACT that do provide the required support to advance their interests in standardization in this area. Сбой на этом направлении приведет к тому, что участники будут налаживать совместную деятельность в рамках структуры, которая не относится к СЕФАКТ ООН, но которая обеспечивает необходимую поддержку для соблюдения их интересов, связанных с деятельностью по стандартизации в данной сфере.
The Commission has an Executive Secretariat which carries out day-to-day activities for the process. При Комиссии существует Исполнительный секретариат, который занимается повседневной деятельностью, связанной с осуществлением процесса.
OIOS was also concerned with the lack of clarity regarding the balance between operational and analytical activities at subregional offices. УСВН также выразило озабоченность в связи с отсутствием ясности в отношении обеспечения баланса между оперативной и аналитической деятельностью, которая осуществляется в субрегиональных представительствах.
Through its institution- and capacity-building activities, UNMISET had contributed significantly to the viability and stability of State institutions. Своей деятельностью в области институционального строительства и укрепления потенциала МООНПВТ вносила существенный вклад в обеспечение жизнеспособности и стабильности государственных институтов.
Other responses deny the existence of a connection between the alleged events and the human rights activities of the defender. В прочих ответах отрицается наличие связи между предполагаемыми событиями и правозащитной деятельностью правозащитника.
Defenders have also been insulted and verbally assaulted in connection with their activities. В адрес правозащитников в связи с их деятельностью также сыпались оскорбления и ругательства.
It also provides a valuable conceptual link between the activities of humanitarian and human rights actors. Это определение также устанавливает важную концептуальную связь между деятельностью гуманитарных и правозащитных организаций.
Policies are being implemented to tackle illegal forest activities, for example, increased monitoring of illegal harvesting by space satellites. В настоящее время осуществляется политика, направленная на борьбу с незаконной лесохозяйственной деятельностью, которая, например, предусматривает расширение масштабов использования спутников для предотвращения незаконных рубок.
Through its activities, RENEUER assists the realization of their contribution to energy policy. Своей деятельностью РЕНЕУР содействует внесению их вклада в энергетическую политику.
Ambassador Gabr has actively engaged in CD activities. Посол Габр активно занималась деятельностью КР.
Identification of appropriate remedies in the case of specific violations of human rights caused by business activities. Определение надлежащих средств защиты в случае конкретных нарушений прав человека, вызванных предпринимательской деятельностью.
Women are often discouraged or forbidden from pursuing activities outside the home. Женщинам зачастую не рекомендуется или запрещается заниматься какой-либо деятельностью за пределами дома.
Core causes of water sources pollution are related to human activities, such as dumping liquid waste materials from industry and communities. Основные причины загрязнения водных источников связаны с деятельностью человека, такой, как сброс жидких отходов промышленных предприятий и бытовых отходов.
Consequently, there is a direct link between the mission of the United Nations and our daily activities. Речь идет в данном случае о прямой связи между миссией Организации Объединенных Наций и нашей повседневной деятельностью.